新英汉汉英税务词典

新英汉汉英税务词典

ID:9788828

大小:39.00 KB

页数:5页

时间:2018-05-09

新英汉汉英税务词典_第1页
新英汉汉英税务词典_第2页
新英汉汉英税务词典_第3页
新英汉汉英税务词典_第4页
新英汉汉英税务词典_第5页
资源描述:

《新英汉汉英税务词典》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、ANewEnglish-Chinese&Chinese-EnglishDictionaryofTaxation新英汉汉英税务词典主编出版社•北京•新英汉汉英税务词典主编副主编编写人员(以姓氏笔画为序)目录前言……………………………………………………………1体例说明……………………………………………………………2正文……………………………………………………………1英汉部分……………………………………………………………1汉英部分…………………………………………………………550附录……………………………………

2、……………………1123附录一、世界主要自由港及自由贸易区英汉双向对照表…….11231、世界主要自由港及自由贸易区英汉对照表…………………11232、世界主要自由港及自由贸易区汉英对照表…………………1127附录二、世界贸易组织成员名称英汉双向对照表…………….11311、世界贸易组织成员名称英汉对照表…………………………11312、世界贸易组织成员名称汉英对照表…………………………1135附录三、主要涉外税务文件名称英汉双向对照表…………….11401、主要涉外税务文件名称英汉对照表………………………

3、…11402、主要涉外税务文件名称汉英对照表…………………………1171前言全面建设小康社会、到21世纪中叶基本实现四个现代化并最终实现中华民族的伟大复兴的宏伟战略目标,在客观上要求我们必须不断加强国际间的合作与交流,让世界了解中国,让中国走向世界。加入WTO后的国际环境和世界经济全球化发展的趋势,促使我国与世界各国之间的经贸活动日益频繁。在关税、税务及外经贸领域的新理论、新协定、新准则、新法规、新手段层出不穷的今天,深入研究并排除该领域国际合作、交流、争端、仲裁中的语言障碍已经变得十分迫切。然而,目前国

4、内尚无一本专门应对解决此类问题的英汉汉英税务词典类工具书问世。为满足业内人士对于掌握关税、税务及外经贸英语专业术语尤其是新术语的要求,我们耗时四年精心编写了这本《新英汉汉英税务词典》。本词典分别收入英汉和汉英两类词条各30,000余条,主要涵盖关税和税务方面最新的理论、法规、制度、预算、会计、统计、审计、管理、仲裁以及电子税务等内容,兼收与税务密切相关的财政、金融、保险、国贸、投资等相关领域用语,是税务专业研究人员、财经院校师生和财税工作者的必备工具书。本词典兼有新颖、丰富、实用三个特色。新颖反映在本词典

5、注意收入近年来国内外新理论、新协定、新准则、新法规、新手段中的新词新义,特别注意收入了WTO相关文献中的新鲜术语。丰富体现于本词典共收英汉汉英词目各三万余条,对关税、税务及其相关学科如财政、审计、仲裁、金融、保险、会计及外经贸等专业性术语、难词均已尽可能收入,词量丰富。实用表现为如下两个方面:一是本词典兼有英汉、汉英两大功能,因而可以一书两用。二是本词典除了正文的英汉、汉英两大部分外,还精心编选了《世界主要自由港及自由贸易区英汉双向对照表》、《世界贸易组织成员名称英汉双向对照表》、《我国主要涉外税务文件名

6、称英汉双向对照表》等三个附录。每个附录均有英汉、汉英对照,便于海关人员、税务工作者、涉外经贸人员、教师、理论工作者、翻译人员查阅和使用。同时本词典还适合从事财政、金融、保险、审计、税法、会计、经济管理等学科的工作及研究人员参考。本词典由商务英语教授普映山和王立中同志完成总体策划并分别担任正副主编,所有素材及书稿均由张玉英和王蔚萍同志协助整理和打印。英汉部分中A、B、C、D、E、J、K、L、M部分和附录由、、同志编写,F、G、H、I部分由、同志编写,N、O、P、Q部分由、同志编写,R、S、T、U、V、W、X

7、、Y、Z部分由、同志编写。汉英部分由同志编写完成。附录由王革同志协助主编副主编进行编写修订。全书初稿先由副主编同志对汉语部分进行了数次认真修改,然后又由主编同志统稿,全面修订删改并增添了3600余条新词。同志负责了本词典电脑编辑与打印稿的校阅。限于编者的水平,本词典的疏漏、错误和不当之处,恳请专家和读者们批评指正。编者2007年3月24日体例说明1.本词典的宏观结构体例由英汉、汉英、附录三大部分组成。2.英汉部分各词条均按英语字母顺序排列,其中的英语连字符“-”和省字符“.”均按空格参加排序。3.汉英部分

8、各词条均按汉语拼音字母顺序排列。同音异调的汉字按声调顺序排列。同音同调汉字按《现代汉语词典》排列顺序排列。汉语词条中的连字符“-”不参加排序。同一英语词条的不同汉语解释在汉英部分中分别按不同的汉英词条列出。4.附录均由英汉和汉英对照两大部分组成。英汉和汉英部分各词条的排序方法同上。5.本词典中借用的拉丁文均排为斜体。借用其他语言的词条均在汉语释义前用中括号[]标明。[法]、[德]、[意]、[西]、[拉]分别表示法语、德语、意大

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。