2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc

2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc

ID:58687454

大小:22.34 KB

页数:9页

时间:2020-10-11

2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc_第1页
2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc_第2页
2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc_第3页
2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc_第4页
2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc_第5页
资源描述:

《2020-2021年六级考试翻译真题含答案.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、【原文】汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就,HanDynastyenjoysahighlevelofsignificanceinChinesehistoryduringwhichlotsofachievementsandaccomplishmentshavebeenmade.它最先向其他文化敞开了大门,对外贸易兴旺。Itisapioneerintermsofembracingotherculturesandprosperityinforeigntrade.汉朝开拓的丝绸之路通向中西亚乃至罗马,theSilkRoadwhichwasopenedatthatt

2、ime,ledthewaytotheMiddleandWesternAsiaandeventoRome,各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学,历史,哲学巨著。whereagreatnumberofliterature,historicalandphilosophicalmasterpieceswerespringingupandallkindsofschoolsofartwereflourishingaswell.公元100年中国第一部字典编纂完成,9000个字,提供释义并列举不同写法。In100B.C.,thecompilationofChina’sfirstdictionarywas

3、finishedwithexplanationandwaysofwritingof9000characterscontained.其间,科技方面进步也取得了很大进步。发明了纸张,日晷以及测量地震的仪器,Meanwhile,withtheinventionofpaper,waterclock,sundialsandtheinstrumentsusedtomeasureearthquakes,thegreatprogresshasbeenmadeinscientificdevelopment.汉朝历经400年,但统治者的腐败最终导致了它的灭亡。TheHanDynastylastedfor

4、400years.Howeveritfinallyendedupduetothecorruptionoftherulers.【参考译文】HanDynastyenjoysahighlevelofsignificanceinChinesehistoryduringwhichlotsofachievementsandaccomplishmentshavebeenmade.Itisapioneerintermsofembracingotherculturesandprosperityinforeigntrade.TheSilkRoadwhichwasopenedatthattime,ledt

5、hewaytotheMiddleandWesternAsiaandeventoRome,whereagreatnumberofliterature,historicalandphilosophicalmasterpieceswerespringingupandallkindsofschoolsofartwereflourishingaswell.In100B.C.,thecompilationofChina’sfirstdictionarywasfinishedwithexplanationandwaysofwritingof9000characterscontained.Meanw

6、hile,withtheinventionofpaper,waterclock,sundialsandtheinstrumentsusedtomeasureearthquakes,thegreatprogresshasbeenmadeinscientificdevelopment.TheHanDynastylastedfor400years.Howeveritfinallyendedupduetothecorruptionoftherulers.第二篇【原文】2011年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如

7、此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发张,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。【参考译文】Theyearof2011isregardedasahistoricalmomentintheprocessofChineseurbanization,whenthepopulat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。