英语四级新题型段落翻译

英语四级新题型段落翻译

ID:11170497

大小:49.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-10

英语四级新题型段落翻译_第1页
英语四级新题型段落翻译_第2页
英语四级新题型段落翻译_第3页
英语四级新题型段落翻译_第4页
英语四级新题型段落翻译_第5页
资源描述:

《英语四级新题型段落翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、Test1在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refinedtaste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(takedelightin)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或就政治话题进行激烈的(furious)争论。TeadrinkinginChinaisaritualandademonstrationoftherefinedtaste.Whil

2、edrinkingtea,peoplealsotakedelightintheessenceOfteaitself.ChattingoverapotofteaisaverypopularwayOfpastimeamongChinese.Inthepast,theywouldstartthedaywithavisittoawell—knownteahouse.ChineseteahouseswouldbetheequivalentofFrenchcafesandEnglishpubs.Peoplecomeherenotjustfortea

3、,butalsotodiscusslocalnewsortohavefuriouspoliticaldebates.Test2.在中国,中小学教育需要花费12年的时间来完成,分为小学、初中和高中三个阶段。小学教育持续5年或6年。在初中阶段,大多数学生上3年学,极少数上4年学。几乎98%的学生在前一种学校人学。在小学和初中的9年教育属于义务教育。普通高中教育持续3年时间,在整个义务教育阶段,要求学生每学期末参加期末考试。InChina,primaryandsecondaryeducationtakes12yearstocomplete,d

4、ividedintoprimary,juniorsecondaryandseniorsecondarystages.PrimaryeducationlastseitherfiveorsixYears.Atjuniorsecondarystage,mosthavethreeyearsschoolingwithatinypartoffouryears.Almost98percentofstudentsareenrolledintheformerschools.Thenine—yearschoolinginprimaryandjuniorse

5、condaryschoolsbelongstocompulsoryeducation.Generalseniorsecondaryeducationlaststhreeyears.Throughoutthewholeprocessofcompulsoryeducation,studentsarerequiredtotakefinalexaminationsattheendofeachsemesterTest3旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个行业,现在正引起中国公众愈来愈大的注意。许多人给报纸写信,就促进中国的旅游业的发展提出

6、了种种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于促进中国人民和其他国家人民之间的相互了解和友谊,并将有利于文化、科学、技术方面的交流。还会有助于为中国的伟大事业积累资金。Tourism,afastdevelopingbusinessoverthelasttwodecadesinallpartsoftheworld,isnowreceivingincreasingattentionamongtheChinesepublic.Manypeoplehavewrittentothepressmakingsuggestionsforthepromot

7、ionoftourisminChina.ItisbelievedthatthedevelopmentoftourismwillhelppromotemutualunderstandingandfriendshipbetweenthepeopleofChinaandothercountriesandfacilitateexchangesinthefieldofculture,scienceandtechnology.Moreover,itwillhelpaccumulatefundsforChina’sgreatcause.Test4传统

8、中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。传统的日本绘画可能算是例外,但是不要忘了,它是深受中国文化影响的。中国人绘画采用毛笔蘸墨汁或颜色,灵巧地挥洒(wield)在纸上。画

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。