英语新词及其翻译++

英语新词及其翻译++

ID:1277596

大小:885.00 KB

页数:55页

时间:2017-11-09

英语新词及其翻译++_第1页
英语新词及其翻译++_第2页
英语新词及其翻译++_第3页
英语新词及其翻译++_第4页
英语新词及其翻译++_第5页
英语新词及其翻译++_第6页
英语新词及其翻译++_第7页
英语新词及其翻译++_第8页
英语新词及其翻译++_第9页
英语新词及其翻译++_第10页
资源描述:

《英语新词及其翻译++》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语新词及其翻译1.为什么要学习英语新词2.学习英语新词的什么3.怎样学习英语新词概要1.英语新词的构成2.英语新词的语义理据3.英语新词的语体色彩4.英语新词的翻译及定名原则5.英语新词与文化交流新词(Neologisms)新词的定义:♠指语言系统为适应新发明、新事物或新的社会现象的出现而创制的词语,♠原有的词语在新的文化环境下添加了新的涵义通常也被称为新词。为什么要学习新词1·1英语新词的构成(1)派生型(2)拼缀型(3)复合型(4)缩略型(5)添义型(6)译借型(7)杜撰型(8)类比型(9)逆缩型1·1英语新词的构成1.译介型(loanwords)

2、英语从其他外来语借入的词如法语﹑拉丁语、意大利语、希腊语、西班牙语、汉语、日语、印地语等这些外来词大都具有这些国家的民族特色,简单明了1·1英语新词的构成如latte(牛奶咖啡)意大利语Tsunami(海啸)日语bungeejumping(蹦极跳)南太海岛fenshui(风水)和qigong(气功)chopsocky(武打片)1·1英语新词的构成1.派生型(derivation):即词根与前缀或后缀相结合构成的如,前缀“e-”表示“电子的”e-maile-book(电子邮件)(电子书)e-wallete-conomy(电子钱包)(电子经济)e-comme

3、rce(电子商务)派生型如,前缀“cyber-”表示“网络的”Cybercafécybercrimecybersquat(网上抢注域名)cyberchat(网聊)cyberstation(网站)cybershopping(网上购物)复合型3.复合型(compounding)两个或两个以上的词按照一定的次序排列构成的新词如:keypal(键盘朋友)mobilephone(移动电话)online(在线的)复合型downsize(公司)裁员open-collarworker(开领工人)gaymarriage(同性婚姻)four-two-onesyndrome(

4、421综合征:中国因计划生育而形成的四祖、双亲、独生子女家庭以及由此带来的社会问题)oxygenbar(吸氧酒吧)Ping-Pongeffect(乒乓效应,指人际交往或事务处理过程中踢皮球似地推来推去)混合法(blending)4.混合法(blending)拼缀法是一种吸取法,即对两个或多个词进行剪裁,取舍其中的组成部分,然后拼和成一个新词。利用这种构词手段创造的新词在现代英语中占相当大的比率混合法(blending)如,netizennet+citizenpopuluxepopular+luxuryhit-comhit+sitcomEbonicse-b

5、ony+phonicseconoboxeconomical+boxedutainmenteducation+entertainment(网民)(低级趣味的)(热门情景喜剧)(黑人英语)(经济型轿车)(寓教于乐的)混合法(blending)另,该类新词也有一部分取自汉语和英语的混合如,taikonauttaikong+astronauttofurkeytofu+turkey(中国宇航员)(豆腐鸡)混合法(blending)kidultkid+adult(n.现今仍继续参与并享受青少年文化的中年男子;“永远长不大的”中年男子。adj.老少咸宜的(尤指某种形式

6、的媒体或事物同时吸引大人和小孩的)缩略词(Abbreviation)5.缩略词(Abbreviation)♠首字母缩略词(Initialism):将主要词的首字母联成词以及字母数字混用。如:AQI=airqualityindexFF=functionalfoodVR=virtualrealitySAR=SpecialAdministrativeRegion(空气质量指数)(保健食品)(虚拟世界)(香港特别行政区)缩略词(Abbreviation)ACM=automatedcheckoutmachineEVP=ExecutiveVicePresident(

7、执行副总裁)CU(seeyou)9-to-5er(朝九晚五的上班族)PK(单挑)w00t(自动收款机)缩略词♠截短词(Clipping)截短原词的某一音节,如:desres←desirableresidenceslo-mo←slowmove-ment(理想住宅)(电影的慢镜头)旧词新义(ChangesinMeaning)6.旧词新义即在原有词中插入新的含义成为新词如:pearlharbor珍珠港ATM自动取款机candy糖e.g.Mostvideogamesarejustbraincandy.(破坏性袭击)(异步传输模式)(使心情或脑子放松的东西)旧词新

8、义(ChangesinMeaning)noodle面条Heknownothing

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。