商談の礼儀作法の準備

商談の礼儀作法の準備

ID:27089560

大小:275.51 KB

页数:16页

时间:2018-12-01

商談の礼儀作法の準備_第1页
商談の礼儀作法の準備_第2页
商談の礼儀作法の準備_第3页
商談の礼儀作法の準備_第4页
商談の礼儀作法の準備_第5页
资源描述:

《商談の礼儀作法の準備》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第三章 商談の礼儀作法の準備訪問と招待まず必ず事前にアポイントメントを取ること。なお相手の都合をいつも優先する。約束時間の5分前には着くようにする。万一、約束時間に遅れたときは言い訳をせず「申し訳ありません」とだけ謝る。事前に遅れるのがわかっているときは電話を入れて通知するようにしてください。訪問先の受付では自分の会社名と名前、会いたい人の名前、用件を言う。特に、必ず応接室では勧められた椅子に座って、茶菓を出されたら、出してくれた人に「恐れ入ります」と礼を言って、また、茶菓は進められてからいただくことを注意してください。訪問する前に、名刺、書類、資料などをちゃんと整えて、訪問するときに、用件は

2、順序立てて要領よく話して、用件が済んだら、お礼を述べて速やかに辞す。招待を受けた場合は、独断で承諾してはいけない。必ず上司にそのことを申し出て承諾を得てから応じる。また、事後の報告も忘れないようにする。招待を受けてもできない場合は、ビジネス関係のために、都合で行けない、行きたくない、あるいは行くべきではないというようなときの断りの理由は、必ず自分個人に関する事由にするべきだ。そうでないと、今後の取引を失う恐れがあるかもしれない。招待を受けたら、近いうちにお礼の手紙を出すよう心がけてください。応接室への案内の仕方廊下では斜め左前方を歩く。左1-2歩前を歩く、向かう方向を示す階段の昇降は自分が先に

3、エレベーターは先に乗り後に降りる応接室に着いたらまずノックする外開きは来客から、内開きは自分から入る後ろ手で閉めない。来客が入ったらドアに向かって閉めるドアの開け閉めは必ず自分が先に立って開閉する退出の仕方のポイント着席を見届けたら「ただいま○○が参りますので、少々お待ちくださいませ」と、丁寧にお辞儀してから、ドアへ歩を運ぶ。ドアを静かに開閉するドアの前で来客に軽く会釈し、そのままの姿勢で視線を下に向けたままドアを開け、閉めるときは静かに扉を操作する。来客を見送るときのポイント話し合いがすんだら通常は来客のほうから「ではそろそろ」という言葉を合図に立ち上がる。接客側も一緒に立ち上がり、挨拶をし

4、てから、見送りの準備をする。預かっている物を渡す帽子やコートなど預かった物があれば渡し、ドアを開けて来客をエスコートする。エレベーターまで見送るときはエレベーターの前では昇降ボタンを押して、エレベーターが止まったら「どうぞ」と中へ勧めて、ドアが閉まるまでに「ごめんくださいませ」といって、丁寧にお辞儀をする。玄関先まで見送るときは受付のある一階の玄関ではドアの内側で挨拶して別れる。自動ドアでなければ受付か接客者が開けて、来客が出た後で閉める。会社にとって非常に大切な来客を見送るときは、玄関の外に出て、来客の乗った車のドアが閉じて動き出すときにお辞儀をし、車が見えなくなるまで頭を下げて見送る。紹介

5、のルール紹介の原則は「下から上に」「内から外に」が普通だ目下の者を目上の人に、年下の者を年長に、社内者を社外の人にという順序になる。社内の上司は呼び捨てにする社内の者・年少者を社外の人・年長者に紹介するときは、「こちらは部長の山田です。」「総務課の朝日です」と、呼び捨てにする。社外の人には肩書きや敬称をつける社外の人を社内の者に紹介する時は、肩書きがあれば、「銀座商店の青山課長です。」などとする。専務・常務といったかなり地位の高い人の場合には、「銀座商店専務の田中様です。」とする。一度に大勢の人を紹介する時は役職や年齢にこだわっていると混乱するので、一般的には並んでいる順に紹介していく。紹介者

6、は中間に立つ紹介者は、双方のちょうど中間の位置に立ち、軽く手のひらを紹介される人に向けながら、丁寧に紹介する。単語CIFFOBCFRFPAWPAALLTPND到岸价格离岸价格成本加运费平安险水渍险综合险提物不着险つまみさくらんぼ山桃キウイ・フルーツスモモあんずなつめやし下酒菜樱桃杨梅猕猴桃李子杏枣椰子商務用語我一定把中国人民的深厚友情转达给日本人民。私は必ず中国人民の深い友情を日本の皆に伝えたいと思います。实在不好意思,我们不能再降价了。大変恐縮ですが、これ以上の値引きはできませんから。不慎重处理的话,很不好办。慎重に取り扱ってもらわないと、大変困りますが。现在不在,回来的话,给您打电话吗?た

7、だいま席を外しておりますが、戻りましたら、こちらからお電話するようにいたしましょうか。请您转告明天我一点半拜访。明日1時半に伺うとお伝えください。我们有机会与各位相会,深感荣幸。私たちは皆さんにお目にかかれて、大変光栄に存じます。盛情难却,那我收下了。せっかくのご厚意ですのでありがたくいただきます。知道了,对不起,为了慎重起见,请您留下电话号码。承知しました。念のためにお電話番号をお願いします。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。