中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略

中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略

ID:31696020

大小:60.20 KB

页数:5页

时间:2019-01-17

中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略_第1页
中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略_第2页
中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略_第3页
中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略_第4页
中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略_第5页
资源描述:

《中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中俄文化差异对俗语互译的影响及翻译策略李慧明孙文方吉林化工学院外国语学院吉林俄语专修学院摘要:汉俄分属汉藏、印欧两大语系,文化差异比较大,语际转换是不可能完全求对等的,有时求对应、求相似都有障碍。当文化差异现彖在翻译活动中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、音译、解释或注释、加词或减词等翻译方法。木文基于中俄文化差异,探讨俗语互译活动的特点,力求达到译文读者的可接受目的。互译活动中存在的文化方面的障碍是可以突破的,关键是要找到正确的策略和科学的方法,这也是翻译活动的社会功能和社会价值的客观要求。

2、关键词:文化差异;俗语;翻译策略;作者简介:李慧明(1968-),女,吉林省吉林市人,吉林化工学院讲师,硕士,主要从事心理语言学及翻译策略方面的研究。收稿日期:2017-05-16TheimpactofculturaldifferencesbetweenChineseandRussianonthemutualtranslationofidiomsandthestudyoftranslationstra/tegiesLIHui-mingSUNWen-fangSchoolofForeignLanguage

3、s,JilinInstituteofChemicalTechnology;JilinRussianVocqtionalCollege;Abstract:ChineseandRussianbelongtoSino-TibetansystemandIndo-Europeansystemrespectively,andtheirculturaldifferencesareconsiderable.Therefore,itisimpossiblefortheirintor-lingualtransfortob

4、ethesametotally.Sometimes,itneedstobethesame,whilesometimesithasdifficultyinbeingthesimilar.ThereasonwhythemutualtranslationofidiomsisdifficultisthatthespecialhistoricalandculturalbackgroundisinvoIvedinthiskindofphrase.Tnthispaper,characteristicsofthemu

5、tualtranslationofidiomsarcdiscussedonthebasisofculturaldifferencesbetweenChineseandRussianandthetranslationisstrivedtobeacceptablebyreadersbymeansof"violence"translationandreductionmethod.Culturalbarrierintheinter-lingualtransfercanbebrokethrough,butthe

6、pointistofindrightstraitegiesandscientificmethods,whichisalsotheobjectiverequirementofsocialfunctionandsocialvalueintranslation.Keyword:culturaldifferences;idioms;translationstrategies;Received:2017-05-16人类文化具有一定的共性,如共同的思维形式、思维规律和哲学理念,以及各民族对真善美的肯定和追求等。而

7、各民族因所处地域和历史沿革的差异,形成了不同的风俗习俗、思维方式和语言结构,即不同的民族文化传统,产生了各民族之间的文化差异。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化的差异存在可译性。为了两个民族之间思想的沟通,必须了解这两种文化之间的差异LQo一、文化差异对俗语互译活动的影响(-)文化差异文化差异大体上分为两类:一类是不同民族之间的文化既有差异又存在相同或相似Z处,表现在不同民族的语言结构存在不完全的对应,即部分对应。这一点在欧美国家的各民族之间表现尤为突出,如希腊和古罗马的文化对欧美各国

8、各民族的影响,英国和法国以及西班牙和葡萄牙的文化对欧美各国各民族文化的影响等。总体上说,欧美各国之间民族文化的差异较小、语际转换的障碍较少。另一类是不同民族之间各自独特的文化形成的巨大差异,即一个民族特有的文化在另一个民族屮空缺,表现为不同民族的语言结构屮存在的完全不对应的现彖。这主要反映在东四方文化传统和语言结构的巨大差异上,中俄两国的文化差异应该属于这一类型。这种巨大差异往往在语际转换中出现“文化休克”和“词语空缺”,甚至造成文化冲突図。(二)文化差

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。