从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例

从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例

ID:31971095

大小:855.28 KB

页数:60页

时间:2019-01-29

从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例_第1页
从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例_第2页
从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例_第3页
从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例_第4页
从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例_第5页
资源描述:

《从关联理论角度看文化负载词翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AStudyoftheTranslationofCulturally-loadedWordsfromthePerspectiveofRelevanceTheory—TakingtheEnglishVersionofBigBreastsandWideHipsasanExample从关联理论角度看文化负载词的翻译——以《丰乳肥臀》英译本为例AThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofHenanUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeo

2、fMasterofTranslationandInterpretationByLuYingyuSupervisor:Prof.GaoJihaiLiGuoshengMay,2013AcknowledgementsFirstandforemost,thepersonImusttalkaboutisProfessorGaoJihai,whomIamindebtedto.Withouthiscarefulencouragementandinstruction,Icannevercomeintothisstudy.AndWithouthispat

3、ienceandguidanceinthepasttwoyears,Icannotaccomplishthispaper.Itismygreathonortohavesuchagoodsupervisorashim,soheremydeepestacknowledgementandsincerethankssendtothiswonderfulscholar.AndinthegraduateschoolofHenanUniversity,Iamsoluckytohaveanumberofoutstandingprofessors,ass

4、ociate-professorsandteachers,suchasprofessorGuoShangxing,professorJiangLingandprofessorZhangJinghui.Duringthetwoyears’study,theyhavetaughtme,guidedme,inspiredmeandsupportedmewiththeirpureheartandspiritashumantutors.Soheresinceregratitudeofmineisalsofortheselovelypeople.F

5、inally,thespecialfeelingscannotbeexpressedbywordsfromthedeepofmyheartareformyfamily.Withouttheirsupport,understandingandencouragementinthelongtimeofgrownup,especialatthetimewhenIamweak,scared,lonelyandhelpless,IwouldneverbethepersonthatIamtoday.AbstractUnderthecircumstan

6、cesofrapiddevelopmentofeconomicglobalization,politicalmulti-polarityandculturalpluralism,thetiesamongcountriesandregionsallthroughouttheworldaredevelopinggraduallycloserandcloser.Withthenecessarilygatheringexchangesofeconomics,politicsandculture,theusageoftranslationinva

7、riousdirectionshasbecomeincreasinglypopular,andtheimportanceofthetranslationstudyhasarousedstronginterestandextensiveconcern.Becauseoflongprocessofhistoricaldevelopment,distinctivelivingsurroundingsandenvironment,differentpeopleindifferentculturehaveformeddifferentattitu

8、detowardnature,andholdtheirownfolkcustoms,belief,uniquereligion,patternsofbehaviorandlifestyle.Influenc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。