基于格式塔意象再造婉约词英译研究

基于格式塔意象再造婉约词英译研究

ID:32412707

大小:2.24 MB

页数:59页

时间:2019-02-04

基于格式塔意象再造婉约词英译研究_第1页
基于格式塔意象再造婉约词英译研究_第2页
基于格式塔意象再造婉约词英译研究_第3页
基于格式塔意象再造婉约词英译研究_第4页
基于格式塔意象再造婉约词英译研究_第5页
资源描述:

《基于格式塔意象再造婉约词英译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、⑨硕士学位论文MASTER’STHESISStudyontheTranslationofWanyuecipoetryBasedontheTheoryofImage—一GActualizationATheSiSSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheMasterofArtsDegreeinEnglishLanguageandLiterature(OnTranslationTheoryandPractice)ByLiangXiaojingPostgraduateProgramF,"gnLan

2、guageDepartmentorelgnLanguageDepartmentCentralChinaNormalUniversitySupervisor:JianFanAcademicTitle:AssociateProfessorSignatureApprovedApril.2013⑨硕士学位论文MASTER’STHESIS华中师范大学学位论文原创性声明和使用粼明原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本

3、文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。作者签名:日期:川对月学位论文版权使用授权书学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后遵守此规定)保密论文注释:本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。非保密论文注释:本学位论

4、文不属于保密范围,适用本授权书。导师签名:日期:年月日本人已经认真阅读“CALIS高校学位论文全文数据库发布章程",同意将本人的学位论文提交“CALIS高校学位论文全文数据库”中全文发布,并可按“章程’’中的规定享受相关权益。回意途塞握蛮压澄卮!旦主生;旦二生;旦三生筮查!作榔:榭日期.砩寸月9日导师签名:日期:年月日⑨硕士学位论文MASTER’STHESISAcknowledgementsIherebywouldliketogivemydeeepestgratitudetoallofthosewhohaveeverhelpedmeandencour

5、egedmeduringthewritingofthisthesis.Firstandforemost,1wishtoextendmyheartfeltgratitudetomysupervisorJiangFan,whohasbeenextremelypatientandhelpfulduringthewholeprocess,andwhooffersmelotsofvaluablesuggestionsonchoosingthetopic,organizngthethesis,andcorrectingtheinappropriates.Ifit

6、wash’tforher,itwouldbeimpossibleformetocompletethisthesis.Herseriousattitudestowardsacademicresearchandprofoundknowledgeimpressmeverymuchandexertagreatinflunceonme.ThenI'dliketoextendmysincerethankstomykindclassmatesandfriendsaswell,especiallymydearroomates,fortheirusefuladvice

7、andgenerousencouragementduringthewriting.Lastbutnottheleast,1wanttoexpressmydeeploveandgratitudetomyfamilymembersbecauseoftheeverlastingcareandsupportthey’vegiventomesincethedayIWasbom.I'mreallyluckytohavetheminmylife.摘要词是中国乃至世界文学的瑰宝,其语言凝练,内涵丰富,并有鲜明的文化特点。词体大略有二:一体婉约,一体豪放。其中,婉约词

8、在其数量上远多于豪放词,且名篇辈出,更成为众多国内外翻译家及学者研究的对象“格式塔”源于德文“Gestalt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。