李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究

李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究

ID:34372444

大小:2.94 MB

页数:112页

时间:2019-03-05

李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究_第1页
李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究_第2页
李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究_第3页
李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究_第4页
李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究_第5页
资源描述:

《李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中图分类号——万方数据UDC硕士学位论文学校代码!Q§33密级公开李白诗歌英译的格式塔意象再造过程研究AStudyofImage--GActualizinginTranslatingLiBai’SPoemsintoEnglish作者姓名:学科专业:研究方向:学院(系、所):指导教师:覃远洲外国语言学及应用语言学翻译理论与实践外国语学院辛红娟教授论文答辩日期2Q13:!!=三Q答辩委员会主席匪丛!墓副教援中南大学2013年11月万方数据ASTUDYoFIMAGE.GACTUALIZINGINTRANS

2、LATINGLIBAI’SPoEMSINToENGLISHTHESISSubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforThedegreeofMasterofArtsIntheGraduateSchoolofCentralSouthUniversitybyQinYuanzhouSupervisor:Prof.XinHongjuanNovember2013CentralSouthUniversity万方数据学位论文原创性声明本人郑重声明,所呈交的学位论文

3、是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。作者签名:重到日期:型坐年』月堕日学位论文版权使用授权书本学位论文作者和指导教师完全了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定:即学校有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复

4、印件和电子版;本人允许本学位论文被查阅和借阅;学校可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用复印、缩印或其它手段保存和汇编本学位论文。保密论文待解密后适应本声明。作者签名:孽垫到导师签名万方数据摘要李白是唐朝最杰出的浪漫主义诗人,享“诗仙”之美誉,所赋诗歌雄浑飘逸、想象丰富、意象多变,是我国乃至世界文学典籍中的艺术瑰宝。作为相对独立的文学艺术客体,他的每首诗歌都是语言成分和美感因素的有机整体,具有不可忽略的格式塔质。自18世纪起,国内外译者积极投身李白诗歌英译,李白诗歌的多个英

5、译版本得以问世,为李白诗歌的英译和其艺术之美在英语世界的传播做出了贡献,但部分译文仅注重局部词义或诗行意义的对等或忠实,缺乏对原诗格式塔质的审美再现,即对原诗格式塔意象的再造。而基于文学翻译的格式塔意象再造模式,李白诗歌英译过程可视为格式塔意象再造的过程,本文对这一过程进行了研究,通过采用描述性研究和对比分析方法,对李白诗歌英译的格式塔意象再造过程的两个阶段即心理实现阶段和语言实现阶段进行阐释,旨在深入地认识格式塔意象再造过程,为李白诗歌英译实践提供指导,以消除李白诗歌英译本中重局部语意层面的对等但

6、轻整体艺术意象再造的弊端。本文在回顾李白诗歌英译的成就与不足、介绍格式塔意象再造理论的基础上,指出格式塔意象再造过程对李白诗歌英译过程的适用性。继而结合具体译例探究李白诗英译的格式塔意象再造过程,对格式塔意象的心理实现和语言实现做了具体阐释。在心理实现阶段,译者通过语言认知和审美体验双重活动与李白诗歌持续地相互作用,同万方数据时运用审美想象、反思或调节等心理机制,不断调整自身认知图式,建构对原诗的格式塔意象。此意象也需遵从译文图式结构,为其和谐自然的语言实现提供保障。语言实现则以心理建构的格式塔意象

7、为基础,力求在译文词汇选择、句子和语篇连贯等方面符合格式塔意象,以再造原诗的格式塔质。这一过程可能受到来自译者、原文本等因素的影响,但通过译者与原文本间的交互作用,可使格式塔意象成功地再造。格式塔意象再造过程使译文再现李白诗歌的格式塔质,建构出美学意义上的优质译文,从而有效地传递李白诗歌艺术之美。关键词:李白诗歌,格式塔意象,格式塔意象再造,心理实现,语言实现万方数据AbstractLiBaiisthemostprominentromanticpoetoftheTangDynasty,canoniz

8、edasthePoetImmortal.Withmasculineandelegantstyle,abundantimagination,anddiversifiedimages,hispoemsareamongthetreasuresofChineseandtheworld’Sliteraryclassics.Asarelativelyindependentartisticobjectofliterature,eachofhispoemsisanorganicint

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。