资源描述:
《翻译史研究方法论四题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2010年5月天津外国语学院学报第17卷第3期May2010JournalofTianjinForeignStudiesUniversityVo.l17No.3翻译史研究方法论四题蓝红军(广东外语艺术职业学院外语系,广东广州510507)摘要:翻译史研究是近年来翻译研究的一大热点,因其关涉史学和翻译学两个学科,其方法论具有明显的跨学科、多层次的特征,既体现一定的哲学基础及史学与翻译学研究的一般原则,也体现在具体的研究方法上。对于翻译史研究方法论的讨论有助于加深我们对翻译史研究性质的了解,提高翻译史研究的有效性、规范性、适当性。从史识观
2、、翻译理论、研究问题和研究方法等四个方面对翻译史研究进行思考。关键词:翻译史研究;方法论;方法论意识Abstract:Asoneofthehottopicsoftranslationstudiesinrecentyears,thestudyoftranslationhistory,whichinvolveshistoriographyandtranslationstudies,isinterdisciplinaryandmultilevelinmethodology,reflectingthephilosophicalbasisandc
3、ommonprinciplesofhistoriographyandtranslationstudies.Reflectionsonthemethodologyoftranslationhistorystudiescanhelpdeepenourunderstandingofitsnature,andthustomakeourstudymoreefficient,normativeandappropriate.Thispaperdiscussesthetranslationhistoryfromtheconsciousnessofhi
4、story,translationtheories,researchtopicsandmethods.Keywords:thestudyoftranslationhistory;methodology;consciousnessofmethodology中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1008-665x(2010)03-0044-05一、翻译史研究的勃兴外译论学者对翻译史研究的重要性都进行过充分人类的翻译活动历史悠久,这已是不争的事的论述,认为翻译史研究是翻译学的基本任务之实。当我们从实践的角度来对翻译在不同
5、历史阶一,是译学研究的一项基本建设。段所表现的具体形态加以考察时可以看到,翻译翻译史研究是近年来翻译研究的一大热点。活动本身不是静止不变的,而是根据不同历史阶相关调查显示,1978-2007年,我国内地已出版段的实际交流需要,在形式上不断丰富、发展的。71部翻译史方面的专著,国内较具代表性的15人们对翻译的认识也会不断变化。翻译的能力是种外语类核心期刊所载翻译史方面的论文达到发展着的,随着社会的发展,不同时代对翻译提出412篇,占总数的4.9%。特别是近十年来,翻译新的要求,翻译目的和功能会发生变化(许钧,史研究发展迅速,在所有论著中所
6、占的比例由2003:16)。翻译的这种历史属性成为翻译史研究1978-1982年的3.7%上升到2002-2007年的的基础。翻译史研究包括对翻译的文献、翻译组5.9%(许钧、穆雷,2009)。我国从事翻译研究的织机构、翻译家、翻译主张、翻译事件、翻译流派等博士生也对翻译史研究有着别样的热情,根据笔各方面的研究。杨自俭(1994)、谭载喜(2000)、者的统计(1993-2008),在内地高校284篇翻译穆雷(2000)、许钧(2007)、Berman(1984/1992),研究博士学位论文中,翻译史研究论文数量最多,Bassnett(
7、2004),Williams和Chesterman(2004)等中共73篇,占总数的25.7%,其中基于翻译者的研收稿日期:2009-12-18基金项目:广东省重点文科基地翻译学研究中心项目(07JDXM74001)作者简介:蓝红军(1971-),男,副教授,博士生,研究方向:翻译理论44翻译史研究方法论四题究32篇,基于翻译主题/事件的研究20篇,基于学科的方法论虽然常常是不完善的,但是,有关方翻译作品的研究21篇。法论的探讨,对于该学科的自我认识而言,或许更然而,我国翻译史研究的这种蓬勃发展的情有用。!也就是说,翻译史研究方法论意识
8、的增强况背后却掩藏着不可否认的问题。总体而言,我有助于加深我们对于翻译史研究性质的了解,提们的翻译史研究成果大多集中于对具体翻译历史高翻译史研究的有效性、规范性、适当性。翻译史事件的梳理和总结,缺少从史学的