级英语考试句子翻译练习

级英语考试句子翻译练习

ID:38568405

大小:531.31 KB

页数:58页

时间:2019-06-15

级英语考试句子翻译练习_第1页
级英语考试句子翻译练习_第2页
级英语考试句子翻译练习_第3页
级英语考试句子翻译练习_第4页
级英语考试句子翻译练习_第5页
资源描述:

《级英语考试句子翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、大学英语四级考试翻译的复习和应试基础部外语教研室刘娜二00二.六.六1.Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.(93年考题)2.Themethodofscientificinvestigationisnothingbuttheexpressionofthenecessa

2、rymodeofworkingofthehumanmind;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanation.(94年考题)PartOne定语从句的译法前置法例1.Thefirstmethodistogiveasynonym,awordthathasnearlythesamemeaningasthewordyouwishtodefine:faceforcountenance,nervousness

3、foranxiety.例2.Behaviourists,incontrast,saythatdifferenceinscoresareduetothefactthatblacksareoftendeprivedofmanyoftheeducationalandotherenvironmentaladvantagesthatwhitesenjoy.(90年考题)英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于被修饰的词之前。例1.第一种方法是同义词法,即给出一个与要释义的词在意义上几乎相同的,如用face表示count

4、enance,用nervousness表示anxiety。例1.Thefirstmethodistogiveasynonym,awordthathasnearlythesamemeaningasthewordyouwishtodefine:faceforcountenance,nervousnessforanxiety.例2.Behaviourists,incontrast,saythatdifferenceinscoresareduetothefactthatblacksareoftendeprivedofmanyo

5、ftheeducationalandotherenvironmentaladvantagesthatwhitesenjoy.(90年考题)例2.相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人常常被剥夺了白人在教育及其他外界环境方面所享有的许多有利条件而造成的。二、后置法把原文定语从句翻译成并列的分句,放置于它所修词的后面。例如:例3.TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChineseh

6、avelaiddowntheirlives.他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。他的妻子蓓蒂是一位出生在上海的华人,八岁离开中国,写过一本题为《月亮》的书,记述她妹妹姗姗在中国的生活。例4.Hiswife,Betty,isaShanghai-bornChinesewholeftChinaattheageofeight,andwhosebook,“TheMoon”,tellsofhersisterSansan’slifeinChina.对英语中有

7、些兼有状语从句职能的定语从句,可翻译成汉语中相应的偏正复合句。三、翻译成状语从句例5.Hedidnotrememberhisfatherwhodiedwhenhewasthreeyearsold.他不记得他父亲了,因为他父亲死时他才三岁。例6.Anyonewhothinksthatrationalknowledgeneednotbederivedfromperceptualknowledgeisanidealist.如果认为理性知识不必由感性知识得来,那他就是一个唯心主义者。在办公室里,工作人员将各种数据、表格和信息加

8、以汇编,以便让经理或主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况。例7.Inoffice,figures,listsandinformationarecompiledwhichtellthemanagersorheadsofthebusinesswhatishappeningintheirshopsorfactories.(85

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。