浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译

浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译

ID:39418779

大小:35.00 KB

页数:15页

时间:2019-07-02

浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译_第1页
浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译_第2页
浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译_第3页
浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译_第4页
浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译_第5页
资源描述:

《浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译2010年10月第28卷第5期佳木斯大学社会科学JOURNALOFSOCIALSCIENCEOFJIAMUSIUNIVERSITYOet.,2010V01.28No.5浅析目的论指导下的旅游文本汉英翻译盖丽娜(佳木斯大学国际学院.黑龙江佳木斯154007)[摘要]旅游作为促进区域经济发展和加深国际文化交流的手段,在我国正受到前所未有的重视.旅游资料翻译作为景区宣传和吸引游客的方式,也.if-引起业界的广泛关注.针对旅游文本利用等值理论,在词,句,篇章上进行语义的

2、等量翻译,因语言结构及文化背景等差异,已不能满足目的语接收者对内容的准确把握和理解.本文在分析旅游文本特点及影响翻译因素的基础上,研究了目的论在旅游翻译中的有效指导作用,结合实际给出了切实可行的旅游文本翻译策略.[关键词]旅游文本;汉英翻译;目的论;翻译策略[中圈分类号Imp5.9【文献标识码]A[文章编号]ioo7—9882(2010}05—0157一o3随着我国国民经济的不断发展,旅游作为一项重要的支柱产业在促进我国经济发展中发挥着越来越重要的作用.旅游业被誉为20世纪的朝阳产业,21世纪的

3、支柱产业.根据世界旅游组织预测,到2020年,中国将超过其他国家,成为世界第一大旅游目的地国家.届时,将有11.37亿人次来中国参观,访问和游览.为树立形象,吸引国外游客,促进交流,各旅游地在推出旅游景区,景点的同时,也加大了旅游翻译的力度.在各种旅游景区,景点的参观游览票证,景区介绍,景点名称与解说词,景区,景点路标路牌,酒店小册子以及旅游图册,旅游文献等出版物上,用英语传达的信息量越来越大.毫无疑问,旅游资料的汉译英在跨文化交际上起到这是一个香水广告,很明显能看出它采用的是拟人手法.把香水看

4、成女人,充分显示出这款香水的特性,强调了它味道的甜美,能够吸引全部人的注意.相信女性消费者看见这样的广告,都会产生购买的欲望吧,因为大家都想具有自己的独特魅力.这个广告很好地抓住了女性的心理.让我们再看几个其他这样的诗型广告例子:UnlikeIl.myRolexneverneedsarest.——R_ol.【这个广告充分体现出这个品牌手表的好质量.3.排比排比是使三个或三个以上意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组(主谓,动宾)或句子并排,达到一种加强语势的效果.排比句读起来感到琅琅上口

5、,有一股强大的力量,能增强文章的表达效果.举例如下:ForBirthdaysForspecialdaysForever——J倒er’s这是一个珠宝首饰的广告,向我们传递了这样一个意思:在每一个特殊时刻,我都是最好的选择.不断加强的语调,越来越深刻的用词给消费者带来极大的冲击力,因此记住了这个产品.其他类似广告:NoproblemtoolaIge.NobusinessIoosmal1.——IBM(吴希平1997:24)西湖——春的美丽,请你悄悄陶醉;夏的风采,请你紧紧追寻;秋光里,请你欣赏色彩的绚

6、丽;冬景中,请你品味自然的深情.——】(ihuTelevision(丁柏锉1998:29r7)Thelessyouwear.themoreyouneedNair.——Depilatory(张彦2005:206)三,结语诗型广告作为一种促销手段,在当今的商业社会中扮演者重要的角色.修辞在诗型广告中得到了广泛使用.它在宣传商品特点,传播商品信息上的应用不但增加了广告的生动性和美感,还使商品得到了更好的宣传,吸弓l消费者的注意力,从而达到推销商品的目的.诗型广告则是广告中非常特殊的一种形式,因此如何翻

7、译好诗型广告,更好地迎合消费者的喜好,让消费者接受就是非常重要的问题.译者在翻译时不必拘泥于原文的形式,可以尽量发挥想象力,使它在目的语里充分发挥其诗意的表达功能,让译文达到和原文一样的效果,甚至比原文更好,充分发挥诗型广告的美感给消费者带来的冲击力和影响力.[参考文献】[1]丁柏锉,夏文蓉,周斌.广告文案写作教程[M].西安:陕西师范大学出版社,1998.[2]郭富强.英汉翻译理论与实践[M].北京:机械工业出版社.2OO4.[3]李波阳.商务英语汉英翻译教程[M].北京:中国商务出版社,20

8、05.[4]靳涵身.诗型广告翻译研究[M].成都:四川大学出版社.2OO4.[5]吴希平.英语广告修辞种种[M】.中国翻译,1997,(5).[6]张彦,李师君.商务文体翻译[M].杭州:浙江大学出版社.2005.【7]Haas,RobertW.BussinessMark~ingManagement:AnOr-ganizationalApproada[M].5ed.Boston:FWS—KentPublishingCompany,1992.[责任编辑:张峰J[收稿目期]2010—04—1l[作者

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。