论《圣经》中的习语典故与文化内涵

论《圣经》中的习语典故与文化内涵

ID:41160304

大小:31.00 KB

页数:7页

时间:2019-08-17

论《圣经》中的习语典故与文化内涵_第1页
论《圣经》中的习语典故与文化内涵_第2页
论《圣经》中的习语典故与文化内涵_第3页
论《圣经》中的习语典故与文化内涵_第4页
论《圣经》中的习语典故与文化内涵_第5页
资源描述:

《论《圣经》中的习语典故与文化内涵》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、毕业论文论《圣经》中的习语典故与文化内涵摘要:出自于《圣经》中的英语习语种类众多、起源内涵丰富,也是英语语言文化的精髓之处,对学者了解其语言的文化和社会内涵都起到了至关重要的作用。文章将源自于《圣经》的英语习语,按照人物、动物以及生活常见习语进行分类,让读者能够身临其境、形象生动地体会《圣经》文化所赋予英语语言的魅力。  关键词:《圣经》圣经习语文化内涵  作为基督教的经典之作,《圣经》中的思想内涵奠定了西方文化的基石,也有着对英美文化根深蒂固的影响,不仅如此,《圣经》也是众多英语习语起源的宝库。出自《圣经》的英语习语内容丰富,特征鲜明,并且由于人

2、们使用的频率之高,使得这些习语能够流芳百世,也深深地影响着英美国家生活的各个领域。了解《圣经》中的习语典故,有助于英语学习爱好者从西方文化的根源出发,开拓其视野,从而更好地挖掘出英语语言的精髓。  一、《圣经》中有关人物的习语  《圣经》中包含了众多的人物形象,他们各自有自己独特的性格、信仰和成长经历,经过人们长时间引用和传诵,他们其鲜明的特征使得其自身成为人们心目中某一类人的代表,从而也赋予了他们特定的文化内涵。  (一)亚当(Adam)  这是耶和华按照自己的形象,用地上的尘土塑造人,并将生命之气吹进他的鼻孔里,所造出来的第一个男人,耶和华给他

3、取名为亚当。而Adam也是希伯来语”尘土“的阳性变革,意为人是尘土造的,仍要归于尘土。与之相关的习语也非常普遍和经典,比如:  1.Adam'sribs  这个短语源自于《旧约?创世记》的经典故事。上帝按照自己的形象,用地上的尘土和他的生命之气,塑造了第一个男人,也就是亚当。随后耶和华见他孤独,便觉得一个人生活不好,想要塑造一个伴侣来协助他。于是在亚当沉睡之时,耶和华取出了他的一根肋骨,变为了一个女人,亚当给她取名为为夏娃,也就是众生之母的含义。因此,Adam'sribs在生活中便喻指为女人。  2.Adam'sapple  《旧约?创世记》中,上

4、帝创造了人类的始祖亚当和夏娃之后,让他们居住在伊甸园里,园里生长着一种善恶树,上帝禁止他们去采摘。但是在蛇的诱惑下,夏娃知道这个其实是智慧果,能够让人明辨是非与善恶。于是夏娃没有经受住诱惑而吃了起来,不仅如此,她还摘了一个送给亚当吃,这时亚当也不顾上帝的禁令而大嚼起来。而据说当亚当在偷吃禁果的时候,由于害怕和慌忙,有一小块果肉哽住了他的喉头前部,所以男人的喉结通常要比女人的明显和突出,因此喉结在英语中也被称之为Adam'sapple。  (二)Lot'swife  罗得(Lot)是《圣经?创世纪》里的一位君子,住在所多玛(Sodom)城里。由于所多

5、玛、蛾摩拉两地的人罪孽深重,上帝决定降天火毁灭它们,事前派遣天使让罗得携妻子、女儿逃出城外,但切记不可回头看。但罗得的妻子按捺不住好奇心,出城之后回头望了一眼,立马变成了一根盐柱。于是人们常用curiousasLot'swife一语来喻指好奇心太重的人,这便和我们中文的”好奇害死猫“的内涵有些相似。  (三)devoutasAbraham  作为犹太人的始祖,亚伯拉罕(Abraham)是一个对上帝非常忠诚的人。为了表示他对上帝忠贞不渝的心,他带着全家走访迦南各地之时,每到一个地方,便会筑起祭坛,向上帝献祭。一次上帝为了试探他是否真的虔诚,于是就让他

6、把自己的独子以撒杀了以作献祭。亚伯拉罕虽然万分不舍,但依然能毫不犹豫地准备把儿子献给上帝,上帝看到了他的虔诚,便及时派天使阻止了他。于是这个故事流传至今,人们便常用devoutasAbraham来形容一个人忠诚的品格和拥有绝对的信仰。  (四)forcefulasSamson  在《圣经》中,最有名的大力士莫过于参孙(Samson)。因为上帝赐给了他无穷大的力气,所以他可以赤手空拳地战胜并撕碎一头狮子。他还曾用随手捡来的驴腮骨,一气杀死了1000个非利士人。但后来被非利士人抓获,被挖去双眼,并在宴乐中众人共同戏弄他,参孙一气之下,用手撑住两根柱子,

7、用尽力气向两边推,砸死了5位非利士人首领和三千名男女,而自己也同归于尽了。但他力大无穷的形象深刻在人们心中,于是英语中人们常用forcefulasSamson用来形容一个力气特别大的人。  二、《圣经》中有关动物的习语  (一)圣经中与羊有关的习语  ”羊“在英语中可以分为绵羊(sheep)、山羊(goat)、羔羊(lamb)等,不同的种类也就分别代表了不同的形象。  (1)在《新约?马太福音》中,绵羊和山羊的形象便截然不同,前者往往比喻好人,而后者常比喻为坏人,从而形成了鲜明的对比。这源于在《圣经》故事中,据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧羊

8、人必须把它们区分开来,以免混淆。于是便有了”把绵羊安置右边,山羊安置左边“的做法。因此,在现代英语中用separateth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。