满芳古代汉语教案14古文今译

满芳古代汉语教案14古文今译

ID:42118402

大小:42.55 KB

页数:6页

时间:2019-09-08

满芳古代汉语教案14古文今译_第1页
满芳古代汉语教案14古文今译_第2页
满芳古代汉语教案14古文今译_第3页
满芳古代汉语教案14古文今译_第4页
满芳古代汉语教案14古文今译_第5页
资源描述:

《满芳古代汉语教案14古文今译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、【教学课题】古文今译【教学目的】1.知识与技能目标:掌握翻译文言文的基本方法和基本要求,直译和意译;2.过程与方法目标:能用规范的现代汉语翻译文言文;3.情感态度与价值观目标:培养学生用规范的现代汉语翻译文言文的能力。【教学重点】培养学生用规范的现代汉语翻译文言文的能力。【教学难点】培养学生古文今译的能力。【课时安排】2课时【施教时间】第15周,6、15——17【教学方法】讲授法、讨论法【教学准备】教案、教材、PPt【教学过程】(-)组织教学、导入新课一一古文翻译的历史1、古时的古文翻译三岁贯女,莫我肯顾。(《诗经•魏风•硕鼠》)郑玄笺云:“我事女三岁矣,曾无赦令恩德来顾眷我。”

2、帝曰:“咨,四岳!朕在位七十载,汝能用命,巽脱位?”岳曰:“否徳忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝Fh“俞,予闻,如何?”……(《尚书•尧典》)2、古文今译的开始1922年郭沫若《卷耳集》(二)新授内容:1、古文今译的原则(1)直译与意译直译:就是按照原文的语序和语法结构进行翻译。直译的特点就在“直”字上,所谓的“宜”,就是将原文直接翻译过來,不要去拐弯抹角。因此直译重视译文中词语与原文中词语间的对应关系,耍求译文和原文尽量做到词词相关联,句句相对应。直译对原文的忠实,茯至耍求译文的语言单位和原文的语言单位Z间,要构成等值的关系。意译:就是按照原文所

3、表达的意思去翻译。意译之所以叫意译,就在“意”字上,这个“意”就是指文章的思想内容,所以意译的侧重点也就是传达原文的思想内容。为了更好地、更清楚地将原文的思想内容表达出来,意译时可增删、调换词语,可以重新安排句了的结构,甚至可以在深刻理解原文的基础上,从原文词句的束缚中争脱出來,只统摄原文大意进行翻译。(2)直译与意译的比较采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。于在春《国风普通话翻译》采来采去的苍耳子,斜口筐子可述没冇装满。可怜我惦记那远行的人,把篮子搁在那大路边。郭沫若《卷耳集》一片彩绿的原野,原屮冇卷耳蔓草开着白色的花。有位青年妇女左边肘上挂着一只浅浅的提篮,她时时弓下背去

4、摘取卷耳,又吋吋昂起头来凝视着远方的山丘。她的爱人不久才出了远门,是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。她在家中思念着他坐立不安,所以才提着篮儿走出郊外來摘取卷耳。但是她在卷耳的青白的叶上,看见她爱人的英姿;她在卷耳的银白色的花屮,也看见她爱人在向她微笑。远方的山丘上也看见她爱人在立马踌躇。帯着个愁惨的面容,又好像在向她诉说别离羁旅的痛苦。所以她终究没有心肠采取卷耳了,她终竟把她的提篮丢在路旁,尽在草茵上思索。直译的优与劣:忠实于原文的语言,古今词语基本对应,可以帮助读者对应理解原文的语言结构,能有效保留原文的语言风格。但往往显得语句拘谨,有时会表达不清。意译的优与劣:不拘泥原文字句

5、,对原作的思想情感可细致挖掘,便于读者理解原作的思想内容。但不利于读者理解原文的字句,有时会丧失原文的语言风格。(3)以“直译为主,意译为辅”翻译古文冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。(《韩非了•五蠹》)译文一:希與在捡到碰死的兔子,结果当然不能再得到兔子,这件事却成了宋国的一个笑话。译文二:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。尔何知?中寿,尔墓Z木拱矣!(《左传•僖公三十二年》)译文一:你知道什么?六七十岁,你墓上的树木两手合抱了!译文二:你知道什么?(如果你只活到)六七I•岁,你墓上的树木(现在也该长到)两手合抱了!实践:让学生根据直译与意译的原则

6、来翻译文言文。2、占文今译的方法1、对即将文言语句屮的字词,逐个对译成字面意思与之完全相同的现代的词语。如:金幼时翌嗜堂。(宋濂《送东阳马生序》)译文:我小时候就沁学辺。2、换即将文言语句中的字词,转换成字面意思与之不同的现代汉语中的词语。如:肉食者鄙,未能远谋。(《曹刿论战》)译文:做官的人浅薄,不能深远地谋划。3、调即调整原文的语序进行翻译。如:吾淮欺?欺天乎?(《论语•子罕》)译文:我欺骗谁呢?欺嵋老天吗?4、留即保留原文屮的词语,不进行翻译。如:民之望之若大旱之望jfr也。(《孟子•滕文公下》)译文:百姓盼望他像大旱时盼雨呀。5、增即通过壇加词语來翻译文言语句。如:国人莫

7、敢言,道路以口。(《国语•邵公谏弭谤》)译文:京城的人没有谁敢说话,道路上(相见也只)用眼睛(示意)。6、删即通过删去无法翻译的文言词语來翻译占文。如:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)译文:作战,靠的是勇气。实践:让学生根据以上的六大方法来翻译文言文。3、古文今译的基本要求1、信“信”就是要求译文表达再现原文的内容要真实、准确,要忠实于原文。这是对文言文今译最基木的要求。闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。(《孟子•梁惠王上》)译文:听到它们的叫声,便不忍心吃它们的肉。因此仁慈的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。