中医术语里模糊现象及翻译策略

中医术语里模糊现象及翻译策略

ID:44026650

大小:41.68 KB

页数:10页

时间:2019-10-18

中医术语里模糊现象及翻译策略_第1页
中医术语里模糊现象及翻译策略_第2页
中医术语里模糊现象及翻译策略_第3页
中医术语里模糊现象及翻译策略_第4页
中医术语里模糊现象及翻译策略_第5页
资源描述:

《中医术语里模糊现象及翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中医术语里模糊现象及翻译策略摘要:从中医符号的概括性与抽象性,物象间的相互关联性,对物象解释能力的有限性以及人为的语言模糊化这四个模糊语言产生的主要原因出发,结合实例,论证了中医术语里存在大量模糊现象,针对这一现象,文章提出通过西化法,补删法,阐析法,直译法,音译法和音译加附注法等,可使种种模糊术语浮出水面,从而推动中医英译工作的健康发展。关键词:模糊性;中医术语;翻译策略中图分类号:R2-03文献标识码:A文章编号:1673-7717(2011)04-0892-02FuzzinessinTCMTerms

2、andItsTranslationStrategiesZHAOLi-mei[sup]1[/sup],YANGXue-song[sup]2【/sup】(1.YunnanCollegeofTCM,Kunming650500,Yunnan,China;2.YunnanProvienceHospitalofChineseMedicine,Kunming650021,Yunnan,China)Abstract:Basedonthefourmainreasonsforlinguisticfuzziness,namel

3、y,generalityandabstractionoflinguisticsymbols,connectionsbetweenthings,people,slimitedcognitionandintentionalvagueexpressions,thepaperdemonstrationstheexistenceoffuzzinessinTCMterms.Asfarasthetranslationofsuchfuzzytermsisconcerned,thepaperfocusesonboth“ch

4、anging”and“keeping”strategieswhichincludesuchtranslationmethodsaswesternization,supplementandomission,clarification,directtranslation,pinyintranslationandpinyinwithannotationtranslation.Keywords:fuzzinessTCMtermstranslationstrategies收稿日期:2010-11-03作者简介:赵丽

5、梅(1974-),女(白族),云南人,副教授,英语硕士,研究方向:跨文化交流。中医学是中华民族的祖先们对自然界努力探索的真实写照,大量的自然现象与指导世界观的古代哲学相结合产生了中医术语这种特殊的语言形式。中医术语大多言简意赅,简单文字里蕴涵着丰富内涵,意义范围的边界常出现不确定性,即具有模糊性,而这一属性是自然语言的基本属性,是语言的本质特征之一。下面从四个主要方面来论证中医术语里的模糊现象并结合实例介绍模糊术语的常见译法。1中医术语里的模糊现象1.1中医术语符号的概括性与抽象性语言是一套用符号来表示的

6、概念系统,符号作为一种"意义”媒介,反映了事物的本质属性,具有概括性和抽象性的特点。例如,所有“无色无味且透明,分子式为H[sub]2[/sub]0,一切生物体的主要成分”的具体描述用“水”这一文字符号就可以得到概括和体现,但它同时也将“井水、河水、热水、冷水”等的区别模糊化了。同样,中医病历里有大量术语,它们有助于将很多具体的病征进行概括处理,如“气血不足,气郁”等里的“气”就很典型,中医里有禀受于父母的先天之气,有自身器官功能转化成的后天之气,如果细分,还有脾气、肾气等。这种种分划一经“气”概括,作为

7、个体事物的"气”之间的区别就模糊了,分布与功用的差异不得而知。但试想,在描述病情时不用“气”进行模糊处理而代之以许多不同性质的术语,一则烦琐,二则很多病历就因繁杂而变得难以保存。1.2中医里物象间的相互关联性事物之间存在着普遍联系性,任何事物都不能离开其他事物而孤立存在,例如,“新衣”与"旧衣”是人对客观对象"两件衣服”之间对比关系的反映,离开对比对象,“新”与“旧”就失去了存在的基础。同样,中医里很多物象也正是在遵循“新旧”这类概念的辩证关系基础上而存在的。这些物象的两极之间常对立而不够分明,在中介过渡

8、时常亦此又亦彼,致使其语言载体呈现出模糊的外延。例如,指导中医基础理论体系的阴阳学说里的“阴阳”之概念本身就充满了模糊的描述:“凡是剧烈运动着的、外向的、上升的、温热的、明亮的,都属于阳;相对静止着的、内守的、下降的、寒冷、晦暗的,都属于阴。”这一解释既指出了“阴”、“阳”界定的模糊性又指出了它们之间的相互关联性。例如,根据阴阳学说,昼为阳夜为阴,但夜还分前半夜和后半夜,前半夜阴气增长,但后半夜阴气消退,属阳,由此可见,中医术

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。