俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf

俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf

ID:50154860

大小:4.14 MB

页数:89页

时间:2020-03-07

俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf_第1页
俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf_第2页
俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf_第3页
俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf_第4页
俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf_第5页
资源描述:

《俄语长句的汉译方法探究——以《Человек в социальных системах》译文本为例.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、諭:::=^..‘姻翻译硕壬研究报告心、:騰?调俄语长句的汉澤方法探究HaU(?He.i〇BeKBcoujifeHMXcncTeMax?汉译文本为例?./申请人:刘琳.2130914学号:培养单位:俄语学院学科专业:觀译硕±,棚研究方向:俄语笔译指导獅:吴綱教授完成日期;2015年4月9日'-S■■-Sr独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研,论文中不包含其他究成果。据我所知,除了文中特别加糾示注和致谢的地方外人已经发表或撰写过的研

2、究成果,也不包含为获得黑龙江大学_或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。签字日期:年夕月^日学位论文作者签名:学位论文版权使用授权书本人完全了解黑龙江大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留。并向国家有关部口或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阀本人授权黑龙江大学可a将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检或其他复制手段保存。索、缩印、汇编本学位论文,可W采用影印学位论文作者签名:刻对中导师签名;笑签字〇^£)^日签字日期:年-T月名/日日期:年丈月W学位论文作者毕业后去向:工作单位::电话邮

3、编:通讯地址:分类号UDC密级公开翻译硕士研究报告俄语长句的汉译方法探究——以«Человеквсоциальныхсистемах»汉译文本为例申请人:刘琳学号:2130914培养单位:俄语学院学科专业:翻译硕士研究方向:俄语笔译指导教师:吴丽坤教授完成日期:2015年4月9日中文摘要中文摘要在很多俄语文本中,长句出现极为频繁。通常这些长句结构复杂,层次繁多,带有各种修饰限定成分,如不细细推敲,深入剖析,就会造成句子歧义。本文以«Человеквсоциальныхсистемах»(《社会系统中的人》)第十八章的汉译文本为例,阐述了俄语长句的特点及俄汉语言的差异,对

4、俄语长句进行了分类,其中包括简单句长句和复合句长句,并针对这两类长句提出了翻译方法。关键词:俄语长句;简单句长句;复合句长句;翻译方法-I-黑龙江大学硕士学位论文АннотацияВомногихтекстахнарусскомязыкедовольночастовстречаетсябольшоеколичестводлинныхпредложений.Какправило,этидлинныепредложенияимеютсложнуюмногоуровневуюструктуруиизобилуютразличнымиэпитетами,определениямиио

5、бстоятельствами.Отсутствиетщательногоизученияиуглубленногоанализатакогородапредложенийможетпривестикискажениюсмыслапредложенийприпереводеипоявлениюнеоднозначныхтрактовок.Вданнойработенаосновепереводавосемнадцатойглавыизкниги«Человеквсоциальныхсистемах»рассматриваютсяособенностирусскихдлинны

6、хпредложений,атакжеразличиямеждурусскимикитайскимязыками.Кромеэтоговработепроизводитсяклассификациярусскихдлинныхпредложений,которыеделятсянапростыедлинныепредложенияисложныедлинныепредложения,ирассматриваютсяметодыихперевода.Ключевыеслова:длинныепредложенияврусскомязыке;простыедлинныепредл

7、ожения;сложныедлинныепредложения;методыперевода-II-目录目录中文摘要...........................................................................................................................IАннотация..............................................................

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。