《屈原》中可表演性的英译研究.pdf

《屈原》中可表演性的英译研究.pdf

ID:50612211

大小:5.10 MB

页数:61页

时间:2020-03-07

《屈原》中可表演性的英译研究.pdf_第1页
《屈原》中可表演性的英译研究.pdf_第2页
《屈原》中可表演性的英译研究.pdf_第3页
《屈原》中可表演性的英译研究.pdf_第4页
《屈原》中可表演性的英译研究.pdf_第5页
资源描述:

《《屈原》中可表演性的英译研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、-'.-贫新—义私一.'".[.'?‘-.J?矿巧一?巧,巧卢?;.-...^一-.r....1.-,,,;一''井叫 ̄'已々..r巧\\札取’’''''三.V:l〇範/13:.422密级会开.v嚷取鲁r ̄■:r..--.■-無綠緣絶乂聲■V—?I',-k',、..".■、^.,巧;乎;■-?,知、..f、心巧-;,若""《經原》中可表演性的芙每研齋^-■''.:

2、\U■■....产....-.../.<,.八./'.’占'、'-''、'/巧知…户巧令,’、?<;'Ji''‘、:尸产:'.。解i、辕记说垂晶晶先一/.' ̄、".."..刊貧;,'、乂.輿V一"节矿^,讀扩..帮’'.’‘.,.、:.;^亡级学琳:;戸外国语言文学V:焉表:.\ ̄ ̄■" ̄ ̄ ̄.^\'.'?'-.…早'-"占缀学蘇:舞英语语曾文学;V;.煮,、-'.^.‘T/V.','.-.■;...'竞成时

3、柯20巧年东月20日,r;*■,*?—、答雜你尙2;(fi日耸5背巧甘-..一勺;??一:、.---式..V’、■,//;,-i-:?;-,.,?..'?—.-'?,、I...?,■.■■■■-■■:--:-■>:-:../;.,:<::—r-;'.'‘刊甲?.冉:’二;护jA早;'——?A-'';.'、古:马巧这洁;,.■’'-'.-片一’,

4、■';满:.许'與%'一-'-■….-南-CV把胖.今古,巧.:,.'-一..-.一h..三:户..一"'''二.、冷巧衣卢-两V;C歡:;,5PerformabilitandItsTranslationinyQuYuanbyXieJiningjgUndertheSupervisionofProfessorHuMuSubmittedinPartialFulfillmentoftheReuirementsqFor

5、化eDegreeofMasterofArtsSchoolofForeignLanguagesandCulturesNaninNormalUniversitjgyMa2015y学位论文独创性声明本人郑重声明;所提交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果。本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了谢意

6、。2〇i〇5学位论文作者签名.:帛季盛置日曰期:b、。学位论文使用授权声明研巧生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属南京师范大学。学校有权保存本学位论文的电子和纸质文档,可W借阅或上网公布本学位论文的部分或全部内容,可采用影印、复印等手段保存、汇编本学位论文。学校可向国家有关机关或机构送交论文的电子和纸质文档,允许论文被查阅和借阅。(保密论文在解密后遵守此规定),::本学位论文属于保密论文注释保密论文密级保密期限为。年学位论文作者签名:if日f曰指导教师签名:元Y)

7、、曰期:办巧.化巧曰期:摘要一作为种古老的艺术形式一,戏剧直是各国文学艺术不可或缺的重要组成部分。戏剧翻译的历史也是源远流长。然而,在其他翻译研巧蓬勃发展的同时,戏剧翻译研一个领域巧却成为了复杂而又受翻译研究冷落的,究其原因主要是戏剧文本的二重属性。对戏剧文本进行翻译时,不仅涉及书面文本由原语向目的语转换的语际翻译,还要考虑语言外的因素。而随着戏剧符号学的发展,人们对于戏剧文本特殊性的认识不""一断加深,可表演性这概念进入人们的视毀。戏剧符号学家认为戏剧文本只是戏剧的一部分,它在很大程

8、度上受到表演的制约,只有通过舞台表演才能将戏剧的全部内容送释出来。""英国著名翻译理论家苏珊?己斯奈特最先将引入翻译领域可表演性,她认为戏剧翻译与其他文学翻译不同,译者不仅要进行书面文本之间的语言转换,还要考虑""剧本潜在的动态表演性。然而,1985年后她的观点发生了转变,从提出到质疑,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。