从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译.pdf

从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译.pdf

ID:54591921

大小:226.34 KB

页数:3页

时间:2020-05-02

从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译.pdf_第1页
从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译.pdf_第2页
从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译.pdf_第3页
资源描述:

《从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2014年8月舛埠学院擎稚Aug.2014第3卷第4期JournalofBengbuCollegeVo1.3.No.4从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译罗筱维(安徽科技学院外国语学院,安徽凤阳233100)摘要:从对隐喻的理解和翻译目的论着手,试对英语新闻翻译中隐喻翻译的处理方法进行分析和探讨,-3纳出三种英语新闻隐喻的方法:直译、意译和增译。关键词:目的论;新闻翻译;隐喻;直译;意译;增译中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:(2014】04—0120—03MetaphorTranslationinEnglishN

2、ewsTranslationfromthePerspectiveofSkoposTheoryLUOXiao.wei(SchoolofForeignLanguages,AnhuiScienceandTechnologyUniversity,Fengyang,233100,Anhui)Abstract:IttriedtoprobethemethodsofmetaphortranslationinEnglishnewstranslationfromtheunder—standingofmetaphorandskopostheory.

3、Threemethodswereputforwardfornewstranslation,literaltrans—lation,freetranslationandamplification.Keywords:skopostheory;newstranslation;metaphor;literaltranslation;freetranslation;amplification新闻翻译在日益频繁的国际交流和信息传递中为译文的预期功能应由翻译目的或要求决定。其发挥着越来越重要的作用,新闻翻译的质量将直接后,弗米尔在此基础上创

4、立了功能学派的翻译目的影响到国际信息交流和文化交流。但英语隐喻是否论。作为功能派核心理论的目的论首要原则是目的可以用直译法翻译成中文,怎样才能准确地把外来法则。该理论使译文解放了原文本,使译者拥有更语译为地道的本国语,尽可能地使译文读者和原文大自由。与其它传统理论相比,更加适用于像新闻读者收到相同的效果?鉴于此,试将功能翻译理论翻译这样的应用文体的翻译。根据这一点,决定翻中的翻译目的论与新闻翻译相结合,从所选语料的译过程的是由目的文本的预期功能或目的所决定分析中探析对新闻中隐喻翻译的处理。所用语料均的,而不是原文本或原文本对原

5、语接受者产生的作来自中国日报英文版(www.chinadaily.corn.en),主用。要采取定性的方法分析所选语料。翻译目的论主张翻译是一种转换,也是一种人类行为,它的核心概念是:决定翻译过程的最主要因1功能派翻译理论及目的论素是整体翻译行为的目的。原语文本并不是处于中功能派翻译理论的创始人是凯瑟林娜·赖斯。心地位,而是一种具有无限可能的开发实体,是译者在1984年,她在与费米尔合著的《翻译理论基础概使用的多种信息源之一。译者之所以选择某些信息述》(GeneralFoundationsofTranslationTheory

6、)一书而放弃另外某些信息,这是由信息在目标文化中能中首次提出“目的论”、“译文功能论”的概念。她认否满足某种目的所决定的。收稿日期:2014—04—20基金项目:安徽科技学院教研项目(X2012074)。作者简介:罗筱维(1986一),女,安徽合肥人,助教,硕士。罗筱维从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译121在翻译目的论的理论框架中,受众是决定翻译增译。根据弗米尔的翻译目的论,只要译文读者能目的的最重要因素之一,而受众指的是译文所意指更好地理解译文即所译新闻的内容,不同情况隐喻的接受者。译文的受众有不同的经历,不同的文化的

7、译法可以不同。现分别举例分析如下。背景知识以及对译文的不同期待和不同的交际需2.1直译求。每一种类型的翻译都有特定的受众,因此翻译例1:AsreforminChinaandtheEUhasentered是在“目的语情景中为某种目的及目的受众而生产”deep-water”zones.thetwosidesshouldshareexperi-的语篇”¨。由此可以看出目的论更加注重译语读enceandstepupcooperationonsuchreformpriorities者和译语语境在翻译中的作用。我们也可以看出目asthem

8、acroeconomy,socialgovernance,publicpoli—的论中译文地位高于原文地位,这与对等论中原文cies,ruraldevelopment,employmentandenvironmental的地位大不相同。protection.英语中有个短语“i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。