英语翻译的 直译和意译课件.ppt

英语翻译的 直译和意译课件.ppt

ID:56962206

大小:389.50 KB

页数:46页

时间:2020-07-22

英语翻译的 直译和意译课件.ppt_第1页
英语翻译的 直译和意译课件.ppt_第2页
英语翻译的 直译和意译课件.ppt_第3页
英语翻译的 直译和意译课件.ppt_第4页
英语翻译的 直译和意译课件.ppt_第5页
资源描述:

《英语翻译的 直译和意译课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Literaltranslationandfreetranslation每课一句:Youmustnotlosefaithinhumanity.Humanityisanocean,ifafewdropsoftheoceanaredirty,theoceandoesnotbecomedirty.(Mahatma.Gandhi)你绝对不能对人性失去信赖,人性是大海,即使这个大海里游几滴脏水,它依然是洁净的。Woodrow.WilsonI’dratherloseinacausethatwillwinonedaythanwininac

2、ausethatwilllosesomeday.我宁愿在有朝一日会成功的事业中失败,也不愿在有朝一日会失败的事业中成功。一)Literaltranslation,freetranslation1)Literaltranslation直译,异化法,foreignizationFreetranslation意译,归化法,domestication英、汉两种语言在结构和语义表达方面存在着雷同和差异,翻译时有时用直译,有时用意译。直译(Literaltranslation)指不仅忠实于原文内容,而且忠实于原文形式的翻译方法.直译把忠

3、于原文内容放在第一位,把忠于原文形式放在第二位,要求在保持原文内容的前提下,力求使译文与原文在选词用字、句法结构、形象比喻及风格特征等方面尽可能趋同(无限接近)。直译把通顺的译文形式放在第三位。2)ThedefinitionofliteraltranslationLiteraltranslationtakessentencesasitsbasicunitsandthewholetextintoconsiderationatthesametimeinthecourseoftranslating.Literaltranslati

4、onstrivestoreproduceboththeideologicalcontentandthestyleoftheoriginalliterarywork,itdoesnotmeanword-for-wordtranslation,i.e,neitherawordmorenorawordless.Aliteraltranslatorisaskednottoalterthefiguresofspeech,andstrivetoretainasmuchaspossibletheoriginalsentencestruct

5、uresorpatterns,suchasSV,SVO,SVC,SVA,SVOO,SVOC,SVOA.汉译英:感:sense责任感,安全感,自卑感,优越感,Asenseofresponsibility,Asenseofsafety,Asenseofinferiority,Asenseofsuperiority,节奏感,正义感,羞耻感,幽默感,Asenseofrhythm,Asenseofjustice,Asenseofshame,Asenseofhumor,无助感,方向感,紧迫感,Asenseofhopelessness,A

6、senseofdirection,Asenseofurgency,3)FeaturesofLiteraltranslationFirstofall,itisquiteimportantforatranslatortobefaithfultotheoriginalideologicalcontent.Aliteraltranslatormakesgreateffortstotransplanttheoriginalwordorder,sentencestructure,etc,intheTL.Secondly,itisimpo

7、rtantfortranslatorstobefaithfultotheSLformoftheoriginalwork;ItisoflessimportancefortranslatorstomaintainasmoothTLform;赵景琛:rathertobesmooth(inlanguage)thanfaithful(inthought).宁其顺而不信鲁迅:rathertobefaithful(inthought)thansmooth(inlanguage).宁其信而不顺注意1)Aqualifiedtranslatio

8、nmustbenotonlyfaithfulinthoughtbutsmoothinlanguage,whichisabasicdemandofatranslator.2)Literaltranslationdoesnotmeanword-for-wordtranslation,andit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。