论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文

论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文

ID:5827583

大小:37.00 KB

页数:13页

时间:2017-12-25

论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文_第1页
论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文_第2页
论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文_第3页
论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文_第4页
论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文_第5页
资源描述:

《论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论功能翻译理论_英语教学论文,论功能翻译理论_英语教学论文范文论功能翻译理论_英语教学论文英语作文网收集整理作文网Abstrat:hinesetraditinaltranslatinthernsistsnlftranslatinpriniplesithutnreteethdlganditanntbeappliedtpratialtranslatingThispapergivesabriefaunttfuntinaltranslatinther,prbesintitstheretialbasisan

2、daesnviningexpsitinfitbusingrelevanethersthatitenrihesitsntenterds:funtinaltranslatinther;basither;expsitin功能翻译理论强调,翻译是一种特殊的交际形式,涉及三种文本:原语文本、译者的图式文本和译语文本。对于原语文本,最重要的是抓住作者的修辞功能正确理解原语的修辞功能,是产生理想的图式文本的关键。而正确把握原文的认知图式又是正确理解原文修辞功能的基础。理想的图式文本来自原文的认知图式,来自对原文

3、作者的修辞意图的准确把握。在这个图式文本的基础上,产生怎样的译语文本,除了修辞功能等值之外,还应该考虑翻译的目的和读者对象。一、功能翻译理论简述(一)、功能翻译理论的要点根据杂志上发表的论文、学术会议上宣读的论文、学术报告和出版的专著,功能翻译理论的要点简述如下:1、分析概念段(neptualparagraph,具有明确主题意义一个或多个自然段)和句子的修辞功能,使修辞功能的形式重现,从形式的等同中求得功能的等值,意义的等值,这种翻译叫做功能翻译。翻译应该是在修辞功能等值的前提下,遵守“信、达、X

4、”规范;文体不同,翻译的目的不一样,X不一样。(张梅岗,《中国科技翻译》,1994,(3);刘重德,《三湘译论》,湖南出版社,199;周笃宝,《中国翻译》,2000,(2))2、功能翻译理论强调修辞形式等同和功能等值的一致性,修辞是手段,是形式;功能是修辞产生的结果或达到的目的,是内容的总和。修辞包括概念段内和句内的修辞,即语言语境的修辞,也包括情景语境、文化语境、语用语境的修辞。(《科技英语修辞》,1998)换句话说,在概念段和句子中,语义、语法和语用三者合为一体表达修辞功能。3、功能是靠结构(

5、strutures)来体现的,任何一种语言都是由四种符号元素(词、词标识、词序和语调)构成。语言结构(nstrutins)的认知际接肫渌现煊虻娜现际嚼嗨疲杉虻礁丛樱删咛宓匠橄螅钩捎镅砸蚬纭8拍疃喂岽┝艘惶踔魈饬矗虺埔蚬U馓跻蚬敲饣蛴镅允录钩傻模彩撬堑母拍罨牟慰嫉恪#ā吨泄搿罚?998,()此文已被美国lbInfratinenterfSieneulture收录,网上转载。)4、功能翻译理论强调认知图式理论对翻译实践和翻译研究的作用,各种普遍结构和特殊结构的认知

6、图式越具体、越丰富,对翻译研究和实践的能力就越强,是译者形成图式文本的基础。、功能翻译理论强调,翻译过程是个斡旋推理过程,因果链是逻辑推理的基本结构,利用已知信息,对非语言要素(如情景、文化和语用等语境)的修辞功能进行判断,产生正确的推时结论。(《英汉功能翻译》,1999)(二)、功能翻译理论的方法论我们用修辞功能等值的原则来看待翻译和翻译研究,自然有正确理解原文、翻译表达的一整套与此相应的方法论。这是功能翻译理论最突出的地方。由于功能翻译已经有了比较完整的体系,因此本文只能概括一些基本的、主要的

7、方法加以研究。1、概念段的主题认知法首先,把原文文本划分成概念段,研究概念段的主题思想,找出连接标志,抓住概念段的因果链(《科技英语修辞》),把握语言的功能取向和对概念段整体内容的正确理解。2、功能分类法根据功能分类语言学(FuntinalTplgialLinguistis)把英语分为五大类修辞功能:描述功能、陈述功能、定义功能、分类功能和指令功能,每大类功能又划分出若干小功能,然后与汉语进行分类功能对比研究,探索译的规律。例如,英语陈述功能(陈述部分)总是放在句首,而汉语则置于句末。(张梅岗:《

8、中国翻译》,1999,();2000,();《中国科技翻译》,1998,(1、4))3、图式研究法根据图式理论,研究和比较原语和目标语的各种结构的认知图式(gnitiveshea),例如,英语的SV句、Sv句、SV句和被动句等各种句子的结构图式。与目标语的结构图式比较,研究发现它们的翻译规律和方法。(张梅岗:《中国翻译》,1994,(1、);《英汉功能翻译》1999)值得指出的是,用认知理论去研究结构图式尤为重要。请看下面两句:(1)Theplieanausedartdie(2)T

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。