跨文化视角下旅游英语翻译策略探究

跨文化视角下旅游英语翻译策略探究

ID:5980241

大小:29.00 KB

页数:7页

时间:2017-12-30

跨文化视角下旅游英语翻译策略探究_第1页
跨文化视角下旅游英语翻译策略探究_第2页
跨文化视角下旅游英语翻译策略探究_第3页
跨文化视角下旅游英语翻译策略探究_第4页
跨文化视角下旅游英语翻译策略探究_第5页
资源描述:

《跨文化视角下旅游英语翻译策略探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、跨文化视角下旅游英语翻译策略探究  摘要:旅游翻译工作要将语言的跨文化、跨社会、跨语言的意识贯彻到工作中去。笔者根据自己的调查分析,以跨文化的视角简要的阐述了旅游中的英文翻译对不同文化的处理不当的地方,由此展开其策略的研究。Abstract:Tourismtranslationneedstointegratecross-culture,cross-societyandcross-languageawarenessintothework.Accordingtoinvestigationsandanalysis,theauthorbrieflyexpou

2、ndstheimproperhandlingofdifferentculturesintourismEnglishtranslationandstudiesthecopingstrategies.关键词:跨文化视角;旅游英语;翻译策略Keywords:cross-cultureperspective;tourismEnglish;translationstrategies中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1006-4311(2013)26-0282-020引言7作为跨文化交际活动,旅游中语言交流涉及到的范围比较广:古籍文史、山川地理、宗

3、教律学、民风民俗、文学艺术等等。旅游中的英语翻译不仅仅是向游客传递涉及到观赏景区的各种具体信息,还承担着景区历史人文知识的传播,特别是对于历史悠久的我们国家来说更加显著。外国友人在欣赏祖国各地名胜古迹的时候通过解说员的讲解了解其蕴含的文化。旅游中英语翻译不能简单的定义为两种语言的简单转换,它是不同文化之间沟通的桥梁。随着现代化进程不断的发展,远道而来进行旅游的外国友人数量在不断的增多,为了将我国的优秀传统文化发扬光大,使更多的外国友人了解中国,旅游中的英语翻译在文化上承担着重要责任。1跨文化旅游翻译简介7跨文化旅游翻译之所以比较重要,主要还是在于不同

4、语言之间存在文化上的差异,而英文已经是世界性的文字,通过英文的翻译就等于将世界历史,世界地理,世界上的许多其他信息融通了。通常情况之下,用于旅游的英语都有着简洁易懂的特点,相较于专业性的科学技术和公文编辑领域的英语来讲算是比较简单的了。在英汉的转换中,汉语的表达有很多含蓄隐晦的地方,语言辞藻的选择上面比较华美,而英语则是比较形式化的语言,行文和言辞都比较简洁,信息的表达比较直接准确。比如说,在使用英语对一个景区进行描述的时候,其内容都是一些看得见摸得着感受得到的实体,描述将确切的展现各种景物的具体形象和变化。而汉语的使用将会参杂比较讲究的四言八句,为

5、描绘的具体的事物赋予一定的情形或氛围。两种语言这样的表达差异正需要一个中间的转换,尤其是在中翻译英的过程中行文言辞都依照英语国家的思维方式来选择,同时又要遵循汉语原文的意思。汉英旅游指南材料只有尽量让信息的编排体现中西方在思维方式上的差异,又要融合本地方景观及人文文化特点介绍才能实现旅游文化信息准确有效的转换。在不同的文化领域下的旅游翻译要实现的终极目标就是合理有效的传达相关信息,吸引更多的游客。旅游翻译也要为这个目标而努力,让国外的游客通过译者的介绍了解我国的悠久的历史、博大精深的文化以及美丽的山河地貌。消除游客由于不同国家之前的风俗习惯不同带来的

6、文化冲突,让这种跨文化交际开展得更加的顺利。2中西方文化差异对旅游英语翻译的影响7旅游是各国家之间进行文化交流的一个重要渠道,因为每个国家的发展历史是各自曲折不一的,由此形成的文化理念和思维方式必然也不会一样,由此清楚了解每个民族群体的思维方式则十分重要。通常思维方式主要分为抽象思维和形象思维,西方国家的文化受到古希腊和罗马文化的熏陶,抽象思维比较显著,他们在进行文化领域的研究过程中将探索客观世界作为最终的目标,将物体之间的各种抽象的联系转化为可以通过感官体会到的图像和声音等。而中国的文化思维方式则偏重于形象思维,使用语言华丽优美,含蓄凝练用词,追求

7、形、意、音均美的意境。了解这种差异之后进行英语翻译的过程中就要注意不同文化背景,准确的扣住想要表达的意思。这样才能实现旅游英语文化载体的传播功能,宣传鼓动的呼唤述求及语用作用,达到吸引海外游客,促进旅游业的发展功用。3跨文化视角下旅游英语主要的翻译策略我国的旅游资源虽然很多,但是对于外国游客来说还不具有很高的知名度。除了一些开放比较早的大城市来说,其他的城市都少有被外国人了解。针对这种情况,近年来,很多旅游资源比较丰富的城市以及其景点都已经具有中英文双语的介绍,方便外国游客在参观中快速了解景观的简要情况,实时提高文化交际功能,促进旅游业的发展。在英语

8、翻译的时候要注意外国旅客的思维方式和关注点,对于那些比较琐碎的细节介绍就尽量的删减,而那些传达中国历史文化信

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。