英语专业的毕业论文选题

英语专业的毕业论文选题

ID:6457141

大小:35.11 KB

页数:20页

时间:2018-01-14

英语专业的毕业论文选题_第1页
英语专业的毕业论文选题_第2页
英语专业的毕业论文选题_第3页
英语专业的毕业论文选题_第4页
英语专业的毕业论文选题_第5页
资源描述:

《英语专业的毕业论文选题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语专业的毕业论文选题注:1、学生可自定选题,但须根据所选方向对照学院所提供的题目,不能重复选题;2、每位同学只能选择一个题目;3、可能提供的题目中也存在重复,为尽量避免重复,论文题目选定后可以在导师的指导下进行微调,但选题方向不可更改。一、翻译方向选题(编号为FY+序号)1.TheSocialandCulturalFactorsinTranslationPractice2.OnTranslationMethodsofNumeralsinChineseandEnglish3.OntheCross-CulturePragmaticFai

2、lureinEnglishTranslation4.RemarksontheTranslationofChineseSet-Phrase5.OnTranslatingthePassiveVoiceinScientificandTechnologyEnglishintoChinese6.TheApplicationofSemioticApproachinTranslation7.OntheTranslationofAdvertisementandBrandName8.DiscourseAnalysisoftheDialoguesinFi

3、lms9.OnCulturalImpactonTranslationofIdioms10.TheComparisonofEnglishandChineseEuphemismsforDeath11.OnTranslatingEnglishNegativeSentenceintoChinese12.AStudyonAnimalMetaphorsinEnglishandChinese13.OnForeignizationandDomesticationofCulturalFactorsinTranslation14.AnApproachto

4、theTranslationofPoeticImage15.AStudyoftheChineseVersionofTitlesofEnglishFilms16.OnCultureTranslationunderForeignization17.OnFidelityandExpressivenessinTranslation18.CulturalEquivalenceinTranslation19.OnTransformationbetweenPartsofSpeechinE-CTranslation20.AContrastiveStu

5、dyofEnglishandChineseAllusions21.OnTranslationofHumorinPrideandPrejudice22.OnCulturalDiscrepanciesinTranslation23.OntheTranslationofEnglishPunintoChinese24.OnTranslationofChineseandEnglishIdiomsfromCulturalPerceptives25.CulturalConnotationandTranslationforColorWords26.L

6、exicalRhetoricalDevicesinEnglish-ChineseTranslation27.Social-culturalContextandtheTranslator’sChoiceWords——AComparisonofTwoChineseVersionsofJaneEyre28.OntheTranslationStrategyofChineseClassics----WithSpecialReferencetoArthurWaley’sEnglishVersionofTHEANALECTS29.OntheTran

7、slationofEnglishandChineseProverbsfromthePerspectiveofInterculturalCommunication30.Cross-culturalAwarenessinTranslatingTouristMaterialsfromChineseintoEnglish31.ConnotativeComparisonandTranslationofChinese“Hong”andEnglish“Red”32.OnthePrinciplesofEquivalenceintheTranslati

8、onofEnglishIdiomsintoChineseandTheirPracticalApplication33.TheSubjectivityoftheTranslatorinLiteraryTranslation

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。