文化差异与英汉习语翻译

文化差异与英汉习语翻译

ID:8562316

大小:38.00 KB

页数:10页

时间:2018-04-01

文化差异与英汉习语翻译_第1页
文化差异与英汉习语翻译_第2页
文化差异与英汉习语翻译_第3页
文化差异与英汉习语翻译_第4页
文化差异与英汉习语翻译_第5页
资源描述:

《文化差异与英汉习语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文化差异与英汉习语翻译-高等教育学论文文化差异与英汉习语翻译□柳州铁道职业技术学院 阳艳萍【摘 要】以大量的习语实例分析英汉习语中存在的文化差异,提出在进行英汉习语的翻译过程中,应确保原文所具有的隐含涵义的准确翻译,同时根据中西方的文化差异准确表达出习语具有的褒贬意义及使用正确的语体,由此探讨反映文化差异中的英汉习语翻译方法。关键词文化差异英汉习语翻译【中图分类号】G【文献标识码】A【文章编号】0450-9889(2014)01C-0126-03各民族的文化很大程度上是通过语言来承载的,其中的习语是语言的精髓部分,

2、所以包含最丰富的文化内涵。英语和汉语中都包含大量的习语,它们都是在长期的运用及发展当中逐步形成的一种语言表达形式。本文中所指的习语具有广义的内容,它包含成语和典故、民间谚语和歇后语等。习语的意义,大多不是指各个词的简单构成,而是着重体现该习语产生的历史原因和文化内涵。因为它们的生存环境和文化环境不同,因而英汉两种语言中的习语各自承载着本民族的独特文化信息,习语同民族文化传统是密不可分的。对习语进行翻译,本质上是为两种不同的语言和不同的文化进行有效沟通,怎样才能在译入语中体现原词所包含的文化内涵,就是习语翻译最为重要

3、的部分。本文拟从跨文化差异的角度,对英汉习语的翻译作初步探讨。一、英汉习语体现出的各自文化差异英语和汉语都包含大量习语,而习语体现出两种语言背后的文化差异,其不同点主要体现在下列几点。(一)生存环境存在的差异。在各民族的劳动和生活当中,逐步产生民族语言中的习语。英国属于一个古老的岛国,这里的人们以捕鱼和航海为业,这两种产业在其经济生活中占据重要地位。正是因为如此,英国语言中有着众多以渔业和航海作比喻的习语,如:fishinthetroubledwater;asdumbasafish;drinklikeafish;n

4、everoffertoteachfishtoswim;catchacrab;putonallsail;trimone’ssailstothewind。而汉民族居住在广阔的亚洲大陆之上,人们靠土地生存。在语言方面体现出各自的特点,对钱财任意挥霍,英语的比喻为spendmoneylikewater,汉语的比喻为“挥金如土”。汉民族地域广大,气候变化也很大,所以,汉语中常将季节同气候相联系,如用“东风”代表“春天”,炎热的天气常出现在夏季,故此,以“骄阳似火”来比喻夏天。英国的地理位置处在北温带,具有海洋性气候特征,所以

5、,常用“西风”代表“春天”。如雪莱的名篇《西风颂》有这样的诗句:“O,wind,ifwintercomes,canspringbefar?”在英国,这里的夏季也不同于亚洲大陆,这个季节气候十分温馨,所以,英语常将夏季与“可爱”、“美好”和“温和”等联系在一起。有著名诗人在诗中将“爱人”比喻成“夏天”,ShallIcomparetheetoasummeracute;sday?/Thouartmorelovelyandmoretemperate。(二)思想观念存在的差异。英汉民族由于生活在不同的社会环境中,因此在思想观

6、念上有时存在着迥异的差别,对待同一事物存在着完全相反的看法,如在对待动物的态度上,在汉语当中,一般把带有贬义的习语和狗联系在一起,例如“狗仗人势”、“狼心狗肺”、“狗急跳墙”、“狗嘴里吐不出象牙”等。但是,在使用英语的民族中,狗却被视为人类的忠诚伙伴(faithfuldog)。在英语中,与狗相关的习语常用来指人,如aluckydog(幸运儿)、aguydog(喜欢快乐的人),他们把狗视做宠物,如Loveme,Lovemydog.汉语里“猫头鹰”是不祥之物,人们认为猫头鹰叫是不吉利的。而猫头鹰在西方文化里,却常用做聪

7、明的象征,例如:aswiseasowl。(三)宗教信仰存在的差异。英语和汉语这两种语言中都含有大量的与宗教和信仰相关的习语。在两千多年前,佛教传入中国,在此之后,人们逐渐接受佛教,认为人间的所有事情都是由佛来控制的,同时出现了大量的习语,如“借花献佛”、“成佛作祖”、“佛性禅心”、“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。但在英国,基督教是人们主要信奉的教派,也存在许多有关的习语:Godhelpthosewhohelpthemselves,也有诅咒语句:Gotohell(下地狱去)等。(四)历史典故的差异。在英语和汉语的习语中

8、,反映的文化差异也包括了不同的历史典故。汉民族和英国都有上千年的历史,这两种语言当中也包含了丰富的含有历史典故的习语,此类习语具有结构简单却含义深远的特点。例如“完璧归赵”、“负荆请罪”、“东窗事发”“如鱼得水”等。英语习语当中所讲述的故事大部分来自《圣经》及希腊神话和古罗马神话,如Achilles’hell(致命弱点),Pandora’sbox(潘多拉之盒

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。