曹植《白马篇》原文和译文

曹植《白马篇》原文和译文

ID:8622877

大小:12.50 KB

页数:2页

时间:2018-04-03

曹植《白马篇》原文和译文_第1页
曹植《白马篇》原文和译文_第2页
资源描述:

《曹植《白马篇》原文和译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、白马篇[1]   曹植[2]   白马饰金羁[3]连翩西北驰[4]。借问谁家子,幽并游侠儿[5]少小去乡邑,扬声沙漠垂[6]。宿昔秉良弓,楛矢何参差[7]。控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄[8]。狡捷过猴猿,勇剽若豹螭[9]。边城多警急,虏骑数迁移[10]羽檄从北来,厉马登高堤[11]。长驱蹈匈奴[12],左顾凌鲜卑[13]。弃身锋刃端,性命安可怀[14]?父母且不顾,何言子与妻!名编壮士籍,不得中顾私[15]。捐躯赴国难,视死忽如归。   【注释】   [1]本篇属《杂歌曲·齐瑟行》,又名《游侠篇》。 [

2、2]曹植(192-232),字子建,曹操第三子,丕同母弟。封陈王,谥曰思,故世称陈思王。一生以曹丕称帝为界,分为前后两期。前期受曹操宠爱,尝随征伐,诗文多写其安逸生活和建功立业的报负;后期备受曹丕父子迫害,郁郁而终,诗文多表现其愤抑不平之情及要求个人自由解脱的心境。 [3]羁:马络头。 [4]连翩:接连不断,这里形容轻捷迅急的样子。魏初西北方为匈奴、鲜卑等少数民族居住区,驰向西北即驰向边疆战场。 [5]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陕西诸省的一部分地区。游侠儿:重义轻生的青年男子。 [6]扬:传扬。垂:边疆。'少小

3、'二句:青壮年时期即离开家乡,为保卫国家而扬名于边疆。 [7]宿昔:昔时,往日。秉:持。楛(hù户)矢:用楛木做箭杆的箭。何:多么。'宿昔'二句:意思是说昔日良弓不离手,箭出尽楛矢。 [8]控:引,拉开。左的:左方的射击目标。摧:毁坏。与下文的'散'(破裂),都有穿透之意。月支:与'马蹄'都是射贴(箭靶)的名称。接:迎接飞驰而来的东西。猱(náo挠):猿类,善攀缘,上下如飞。 [9]剽:行动轻捷。螭(chī):传说中的猛兽,如龙而黄。 [10]虏:胡虏,古时对北方少数民族的蔑称。数:屡次。 [11]羽檄:檄

4、是军事方面用于征召的文书,插上羽毛表示军情紧急,所以叫羽檄。厉马:奋马,策马。 [12]蹈:奔赴。 [13]陵:陵蹈,以武临之。 [14]怀:顾惜。[15]中:心中。顾:念。   【译文】  白马装饰上金色的羁头,   结着伴儿向西北飞驰;   请问这是谁家的青年,   是幽州和并州的游侠?   在小时便远离了家乡,   扬名在边陲;   随时准备好弓箭,  箭桶里箭很多,  左右开弓射中目标.  抬手就能射中飞驰而来的东西  俯身就能打碎箭靶.  比树上的猿类还敏捷,  比林中的豹螭更勇悍轻捷;   边陲告急的消息一旦

5、传来,   虏骑多次骚扰我们,   征召的檄文从北方来,   策马登上高坡;   长驱直入打败匈奴,   向西攻打,击溃鲜卑。   我们既置身流血的事业,   怎可去看重生命的安危?   父母倘不能瞻顾,尽心,   何况妻儿?   名字被记在壮士名册中,   不能顾及私人!   为国献身,去血洒疆场,   我们视死如归!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。