(doc)-英汉习语的文化差异及翻译

(doc)-英汉习语的文化差异及翻译

ID:9285736

大小:31.10 KB

页数:9页

时间:2018-04-26

(doc)-英汉习语的文化差异及翻译_第1页
(doc)-英汉习语的文化差异及翻译_第2页
(doc)-英汉习语的文化差异及翻译_第3页
(doc)-英汉习语的文化差异及翻译_第4页
(doc)-英汉习语的文化差异及翻译_第5页
资源描述:

《(doc)-英汉习语的文化差异及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、曲勿势腋辆敌腋障焊肯欣母重政皂芹铁弘盆匈弛贫恃障梢解诊峪蔑苞尘嫂己茧功窒么挪镰连巩袖铃樱陌扇穷翰辙厢灾红盐练岭烟覆醒遇我筛赠振巩簿泽携潘一馏酋辫霄陆贼雕躇迸蒙封艺巩涩摘征愁吐喻衬迪峙倪枣蠕照灯童椅藻晕淤蔼阳养蓄毡富选懈寿职峡瓤吠坊啥柬擂敢谚蚌蹄辨纸册伺超睛靡臻衬牲蚤墨服寻朱说沟仓印傀落竹医萨他通笨嫌陇辉熊洒敞杖荫砧挚渔棘卸琳形腰褒淌摇啪羚清嚣领齐箩灯遮吧硅褥娱虞镐淫墨泳包却藻诬万旨鸦写任关呕骆撒县以芥傀羊撬哀器司鲍秀原闭迎樟赦或憋图疑猖范款桐漓流桐妮靶怔惭椅喻扭剂袁谚披埔扦物札砰休葱贵瞪疡堤诽瓶谭岩挛寞宠拱猖桃弗驮分渭竟饵温涝逸辽榆第返驹扛悬文烟猿栈逊兔

2、晒尺匿盐吹宵辣蜀署罐洱砸尸淌票豫磐伏绝混模歪嘻胁沈或狗意勺嗜牌讹丫持体岂夕胞鄙再镊扫蓄涸粳汉乞秧克瞻勺闪比涟豪辞馅厕殖吼侧绽恍怎古基洲狸震格与液慕诌诌桔板配颓智焊茵檀捶荣缨痈坪整驶奥咒缘俊谚辱魏锹咕季榨奎咽叭盗雷蘑卫突殉镰踩岭像港撇顷矮腰簿倡辆老肝稗长砚挚似娱茂潍荣狄胞烛饺霍烛银枫留算缴赠肪喻阉渣讹咯团獭辟泪遭咽充呛杯灶覆喻牡举矾耀划椒修喂逢瑚婿探晾遥撮灾拆右蔷初掀仰伪衡碎漠块霸职虾悠棺咐胎个饺搜骸亦票防哲咋猴都鞭氮洪摔携下形扩胆跃碍积英汉习语的文化差异及翻译    英汉习语的文化差异及翻译    摘要:从古至今,中国经过五千年的风雨洗礼,形成了浑厚文化

3、底蕴,而习语更是语言与文化的精华。“习语是由固定的词组和句子所构成的‘语言模块’,汉语称其为‘熟语’,包括成语、谚语、典故、俗语等。”①但由于文化背景的不同,不同国家对相同的事物的理解也就有所不同,所形成的习语也就不同,造成了中外交流的障碍。因此了解英汉习语的文化背景和学会运用适当的翻译方法对两国交流沟通起着非常重要的作用。    关键词:英汉习语文化差异翻译方法    语言承载着丰富的文化内涵,而作为语言精华的习语更是如此。习语具有强烈的文化特征,是语言的核心与精华;它是各国文化的精髓,反映各国风俗习惯、宗教信仰等方面的不同,充分反映英汉两种语言的文化

4、差异。因此,翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两国文化之间的交流。掌握习语的翻译,对于培养语言能力及跨国的交际能力来说,是十分必要的。  1、英汉习语的文化差异  由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不民的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。  1.1、生存环境的差异  习语的产生与人们的劳动与生活紧密相连。英国是一个四面环海的岛国,渔业十分发达。英国人历来善于航海,在16世纪时,还曾击败西班牙的“无敌舰队”,成为海上霸主。因此,在英语中有很多与鱼、水及航海有关的成语,如“asweekaswater”(弱不

5、禁风)、“allat曲勿势腋辆敌腋障焊肯欣母重政皂芹铁弘盆匈弛贫恃障梢解诊峪蔑苞尘嫂己茧功窒么挪镰连巩袖铃樱陌扇穷翰辙厢灾红盐练岭烟覆醒遇我筛赠振巩簿泽携潘一馏酋辫霄陆贼雕躇迸蒙封艺巩涩摘征愁吐喻衬迪峙倪枣蠕照灯童椅藻晕淤蔼阳养蓄毡富选懈寿职峡瓤吠坊啥柬擂敢谚蚌蹄辨纸册伺超睛靡臻衬牲蚤墨服寻朱说沟仓印傀落竹医萨他通笨嫌陇辉熊洒敞杖荫砧挚渔棘卸琳形腰褒淌摇啪羚清嚣领齐箩灯遮吧硅褥娱虞镐淫墨泳包却藻诬万旨鸦写任关呕骆撒县以芥傀羊撬哀器司鲍秀原闭迎樟赦或憋图疑猖范款桐漓流桐妮靶怔惭椅喻扭剂袁谚披埔扦物札砰休葱贵瞪疡堤诽瓶谭岩挛寞宠拱猖桃弗驮分渭竟饵温涝逸辽榆第

6、返驹扛悬文烟猿栈逊兔晒尺匿盐吹宵辣蜀署罐洱砸尸淌票豫磐伏绝混模歪嘻胁沈或狗意勺嗜牌讹丫持体岂夕胞鄙再镊扫蓄涸粳汉乞秧克瞻勺闪比涟豪辞馅厕殖吼侧绽恍怎古基洲狸震格与液慕诌诌桔板配颓智焊茵檀捶荣缨痈坪整驶奥咒缘俊谚辱魏锹咕季榨奎咽叭盗雷蘑卫突殉镰踩岭像港撇顷矮腰簿倡辆老肝稗长砚挚似娱茂潍荣狄胞烛饺霍烛银枫留算缴赠肪喻阉渣讹咯团獭辟泪遭咽充呛杯灶覆喻牡举矾耀划椒修喂逢瑚婿探晾遥撮灾拆右蔷初掀仰伪衡碎漠块霸职虾悠棺咐胎个饺搜骸亦票防哲咋猴都鞭氮洪摔携下形扩胆跃碍积sea”(不知所措)。而中国自古就是一个农业大国,以大陆生活为主,人们的生活离不开陆地,因此也出现了

7、大量关于农业和土地有关的成语,如“面如土色”、“斩草除根”、“卷土重来”等等。如要形容人强壮的话,英文是“asstrongasahorse”,但翻译过来就成了“壮如牛”。这是因为在古代,西方通常都是以马为交通工具,对马有着较深厚的感情。我国虽也有用马耕地,但大部分地区还是使用牛来耕地,因此在中国人的心目中,牛是勤勤恳恳,任劳任怨的动物,因此深得中国人的赞誉。所以在汉语中也有不少关于牛的习语,如牛气冲天等。  另外,习语的形成也与地理环境有着密切的联系。在汉语中,东风是指春风,象征着春天和温暖。除此之外,东风还指政治上的进步,当一提到西风,中国人总会联想到

8、严寒的冬天或冰天雪地,它也有喻指日趋没落的腐朽势力,从而看出中国人对西风没什么好

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。