贺麟与黑格尔《小逻辑》

贺麟与黑格尔《小逻辑》

ID:10253367

大小:51.00 KB

页数:10页

时间:2018-06-13

贺麟与黑格尔《小逻辑》_第1页
贺麟与黑格尔《小逻辑》_第2页
贺麟与黑格尔《小逻辑》_第3页
贺麟与黑格尔《小逻辑》_第4页
贺麟与黑格尔《小逻辑》_第5页
资源描述:

《贺麟与黑格尔《小逻辑》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、贺麟与黑格尔《小逻辑》杨祖陶转载按语:陆陆续续学习了黑格尔的哲学,懵懵懂懂的。但领悟到黑格尔哲学最精髓的最具有生命力的思想是:高扬理性的力量,这力量源于它不怕矛盾、否定和由此而来的痛苦,并在自身内展开对立面的斗争克服矛盾、对否定进行再否定,这样循环往复地发展自已,直到自身圆满的境地。它要求个人在实际的生活过程中,对对象要勇敢面对,既要运用知识与逻辑认知对象,把握定在与实在;又要在与不符合自己目的的对象中不断的反复的磨砺与斗争中,实现目的。达到认识自我、认识世界,达到人与世界的理性和解。感谢贺麟、杨祖陶、张世英

2、、邓晓芒等前辈,引领我学习黑格尔哲学,体悟真正哲学的精妙与智慧。在我国学界,提到黑格尔的《小逻辑》,就会想到它的中文译者——已故著名哲学家、教育家、翻译家、黑格尔哲学专家贺麟;而一提到贺麟,也就会首先想到他的脍炙人口的权威性译著《小逻辑》。贺麟的名字与《小逻辑》如此紧密地不可分割地联系在一起,表明了他的这部译著在我国学术界极其广泛而深入的影响。黑格尔的《小逻辑》也即是他1817年出版的体系性著作《哲学全书纲要》的第一部分“逻辑学”。它是黑格尔于1812-1816年分三册出版的《逻辑科学》(通称“大逻辑”)的简

3、写本。它以简练紧凑的笔法勾画出了黑格尔逻辑学体系的轮廓和要点,而将对范畴的内容和相互转化的详尽系统的发挥留待课堂口头讲述。现在通行的《小逻辑》包含两方面的内容:一是黑格尔亲自写就、并于1827和1830年修订补充的正文;一是后人整理学生课堂笔记而成的、附在正文之后的“附释”。所以,《小逻辑》既是《大逻辑》的提要,又是其补充和发挥,10最足以代表黑格尔晚年成熟的逻辑学体系。这个逻辑学体系已不是传统意义上的形式逻辑体系,而是逻辑学、本体论(即形而上学)、认识论和方法论(即辩证法)四者统一的逻辑学体系。这样的逻辑学

4、不是凭空出现、也不是黑格尔臆想出来的,它是从柏拉图、亚里士多德以来的西方哲学、特别是从康德开始的德国古典哲学历史发展的产物,是黑格尔对这整个发展过程的精华、轨迹和规律的概括和总结的成果。在这个意义上,黑格尔逻辑学是真正理解西方古典哲学、深入其堂奥的必经的入口或通道。黑格尔认为逻辑学在其哲学体系中占有特殊地位,它负有向构成其体系的两门实在哲学、即作为《哲学全书》第二部分的“自然哲学”和第三部分的“精神哲学”提供逻辑学的、本体论的、认识论的和方法论的基础和原则的使命,为了标明这一点,他把这两门实在哲学称之为“应用

5、逻辑学”。所以,黑格尔逻辑学是他的哲学体系的根本,抓不住这个根本,就抓不住整个黑格尔哲学。由于黑格尔逻辑学是逻辑学、本体论、认识论和方法论的统一,这就为辩证法之成为一门系统的科学创造了必要的前提,而它本身就包含有一个完整的辩证法大纲,因而也就是辩证法之上升为科学系统的决定性的第一步。所以,为了懂得什么是辩证法,为了弄通黑格尔辩证法和真正理解马克思辩证法,“先读《哲学全书》的《小逻辑》是很好的办法”(恩格斯语)。黑格尔哲学著作素以晦涩艰深著称,其中又以逻辑学为最。这不仅是指文字表达,而且首先是指其哲理意蕴。通常

6、说小逻辑明白易懂,这只不过是相对于大逻辑来说而已。因此,黑格尔的逻辑学著作,首先就是《小逻辑》,要进入中国学界,为中国学界了解,绝非易事。关键在于,它要选择到能够胜任的、合格的译者,将其译为中国人乐于接受、可阅读和可理解的中文译本。这样的译者它终于找到了,这就是贺麟先生。这是因为,当时不惑之年的贺麟已是我国学界著名的学贯中西古今的学者。他既对西方哲学、尤其是斯宾诺莎、康德、黑格尔哲学有专门精湛的研究,又对中国哲学有真切独到的领会,而且在中西哲学的会通上卓有建树,创立了饮誉学坛的“新心学”或“新陆王”学派。再者

7、,他不仅中国文字功夫深厚,精通英、德语,而且一贯重视翻译,对翻译进行过认真的研究和思考,形成了自己的翻译理念。他要求译文“能信能达且有艺术功力”,即能“10融会原作之意,体现原作之神,使已之译文如出自己之口,如宣自己之意”(见贺麟:《黑格尔哲学讲演录》第642-643)。他据此翻译出版的西方学者关于黑格尔哲学的著作,深受学界赞许。贺麟1941年着手翻译《小逻辑》之前,在三十年代中期,也有人翻译出版过黑格尔的逻辑学著作,但都没有流传开来,更说不上有什么影响。有鉴于此,贺麟先生本着对黑格尔哲学的真情挚爱和使国人能

8、与他共享黑格尔哲学真谛的使命感,毅然决然地担当起了翻译黑格尔《小逻辑》一书的重任。贺麟先生着手翻译《小逻辑》之初,进展甚缓。造成这种情况的因素很多。首先由于先生当时是第一次译黑格尔本人的著作,他的态度特别严肃认真。他不是根据任何一个单独的版本来译,而是根据1929年出版的《格罗克纳本小逻辑》、1919年再版的《拉松本小逻辑》和1892年牛津版《瓦拉士英译本小逻辑》三个版本相互参照、分别吸取它们的优点

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。