大学英语四级翻译技巧资料

大学英语四级翻译技巧资料

ID:11795297

大小:81.00 KB

页数:13页

时间:2018-07-14

大学英语四级翻译技巧资料_第1页
大学英语四级翻译技巧资料_第2页
大学英语四级翻译技巧资料_第3页
大学英语四级翻译技巧资料_第4页
大学英语四级翻译技巧资料_第5页
资源描述:

《大学英语四级翻译技巧资料》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2012年6月大学英语四级考试翻译复习资料大学英语四级考试翻译应试技巧大学英语四级考试翻译应试技巧:四级翻译主要考查学生熟练掌握英语的能力,学生在学习中如果能够做到熟练掌握所考查知识点,主要包括考查语法、核心动词、动词短语和固定搭配。必定能在翻译中取得令人满意的成绩。本文就四级考试新题型中的翻译部分题型特点进行分析,并在此基础上提供相应的应试技巧,希望能指导考生准备考试并取得优异成绩。评分标准汉译英部分有其详细的评分原则,了解这些评分原则对我们解答试题,取得高分有很大的帮助。(1)整体内容和语言均正确,得1分。(2)结构正

2、确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。(3)整体意思正确但语言有错误,得0.5分。(4)整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。(5)大小写错误及标点符号忽略不计。题型特点及应试技巧从上面的解析中我们可以看出四级考试中翻译部分的主要考察点,考查方式主要有以下特点:1.从形式上看四级翻译是只翻译半句,而不是整个句子。2.大学英语大纲要求的核心词汇和词组是翻译考试出题的重点之一。主要考点为:(1)语法考点。侧重点是虚拟语气、倒装结构、从句、非谓语动词(动名词、过去分词、独立主格)等。(2)核心动词和动词短语的考

3、查。(3)固定搭配。主要是名词与动词搭配、形容词与名词搭配、动词与副词修饰关系、名词与介词搭配、固定词组及固定表达等。3.尽管试题要求学生仅翻译半句,但是学生万万不可仅看汉语就进行翻译,而是要仔细看清楚题目中提供的前半句,因为考点往往隐藏在里面。如2006年6月第89题Theprofessorrequiredthat..(我们交研究报告)byWednesday.本题主要考查动词require的用法,其后接宾语从句时,从句要使用should型虚拟语气,即requirethatsb.(should)dosth.;另外还要注意词

4、组“上交”应为handin。因此该题的答案为we(should)handinourresearchreport(s)。如果学生考虑不周全,很容易翻译成一般过去时态或者是将来时态。  解题步骤1.通读全句,确定语法成分汉译英部分的考查形式决定了在做题时首先要通读全句,因为汉语和英语部分共同构成了一个完整的达意单位,不能将其割裂开来。同时,由于两种语言之间的语法结构相去甚远,考生不应该将汉语部分直接翻译成英语,而是要首先阅读整个句子,确定要求翻译的部分在整个英语句子中的语法成分。132012年6月大学英语四级考试翻译复习资料例

5、如:____________(她目不转睛地看着窗外),shetoldusthatourfriendTomhaddiedintheaircrash.【解析】虽然汉语部分是一个完整的主谓句,但我们不能想当然地将其翻译成一个英文的简单句。仔细研究逗号以后的英文部分我们就会发现,这一部分才是句子的主干。由于英文中的逗号没有连接两个分句的功能,而本句逗号后面没有连接词,因此划线部分不是一个句子,而是一个状语成分。由此可知,我们必须使用非谓语结构或独立主格结构。可接受的答案包括:Keepinghereyesfixedoutofthew

6、indow;Staringoutofthewindow;Withhereyesfixedoutofthewindow;Hereyesfixedoutofthewindow等。2.审查形式,时态从而判断划线处所填句子的形式、时态。所谓形式包括:1.词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)2.虚拟3.被动决定表达方式确定语法成分以后,我们要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照所给英语部分的时态。此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。例如:S

7、incewe’rehere____________(我们不如四处看看).【解析】首先通读全句,我们发现Sincewearehere是一个条件状语从句,意思是“既然我们在这里”,因此划线部分应该是主句,有完整的主谓结构。随后我们开始分析汉语表达,“不如做……”的英文表达法是may/mightaswelldosth.,与“四处看看”对应的英文短语是lookaround,而且全句使用的是一般现在时态,因此正确答案是wemayaswelllookaround。看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。先

8、翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。3.付诸笔墨,保证拼写无误经过仔细的斟酌以后,真正的翻译工作就变得简单得多,但对很多考生来说单词的拼写是一大难题,因此我们应该在确保关键结构无误的前提下尽量选用自己有把握的单词和短语。例如:Bycontrast,Americ

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。