10.汉译英练习及答案

10.汉译英练习及答案

ID:1271300

大小:467.00 KB

页数:200页

时间:2017-11-09

10.汉译英练习及答案_第1页
10.汉译英练习及答案_第2页
10.汉译英练习及答案_第3页
10.汉译英练习及答案_第4页
10.汉译英练习及答案_第5页
资源描述:

《10.汉译英练习及答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉译英理论与实践教程程永生著练习参考答案说明此次更新,为全部《汉译英理论与实践练习及参考答案》制作了课件,但考虑到网络空间,此处仅提供样品。目录第一章汉语词语英译第二章现代汉语句子英译第三章现代汉语段落英译第四章汉语四大古典小说名著选段英译第一章汉语词语英译第一节汉语词语与词语翻译机制第二节汉语成语与熟语英译第三节汉语人名地名英译第四节汉语职官体系名称与职官名称英译第五节汉语中带数字的词语英译第六节汉语天文、历法与节气方面的词语英译第七节现代汉语时新词语英译第一章汉语词语英译第一节汉语词语与词语翻译机制第二节汉语成语与熟语英译第三节汉语人名地名英译第四节  汉语职官体系名称与职官名

2、称英译第五节汉语中带数字的词语英译第六节汉语天文、历法与节气方面的词语英译第七节现代汉语时新词语英译第一节汉语词语与词语 翻译机制AnswerstoQuestions1—5AnswertoQuestion1TheChineselexicalitemsmainlyconsistofwordsandphrases,includingidioms,setphrases,proverbs,allegoricalsayingsandsoon.Chineselexicalitemscanbedividedintermsofpartsofspeech,functionandsoon.Interm

3、sofpartsofspeech,Chineselexicalitems,especiallywords,canbedividedintonouns,verbs,adjectives,adverbs,pronouns,prepositions,conjunctions,interjections,etc.Intermsoffunction,Chineselexicalitemscanfallintoordinarywords,properwords,technicalterms,andsoon,aswellassayings,includingidioms,setphrases,p

4、roverbs,allegoricalsayings,etc.AnswertoQuestion2ActuallyanyunitofaChinesetextcanserveasthebearerofChinesecultureandconstitutespartoftheChineseculture,butChineselexicalitems,inasense,embodytheChineseculturemoretypicallythanothers,atleastseeminglymoretypically.Forexample,foryears,wehaveintroduce

5、dEnglishsentencepatternsintotheChineselanguagesothatwhenwesay“如果你不来,我们就不给你留位子了”,wecannotsayforsurethatitisatypicalChinesesentencefreefromanyEnglishinfluence,AnswertoQuestion2(continued)fortheEnglishtranslationwouldbe,tosomeextent,structurallyaChineseequivalent:Ifyoudonotcome,wewillnotkeepthese

6、atforyou.Suchsententialsimilaritiescanbeeasilylocatedinbothlanguages.However,whenitcomestoaChinesepersonalname,aChineseplacename,anameforaChineseutensil,anameforaChinesearchitecture,aChineseidiom,aChinesesetphrase,aChineseproverb,AnswertoQuestion2(continued)aChineseallegoricalsayingandsoon,suc

7、hsimilaritiescanhardlyreadilybefound,andalltheseitemscannotbefullyunderstoodwithoutreferringtotheChineseculture.Forexample,whenwesay四合院,itwillconjuresupapicturedifferentfromanEnglishflat.Intermsofvalue,indeSaussre”ssense,theChinese叔叔isn

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。