专题六文言文翻译导学案

专题六文言文翻译导学案

ID:14707623

大小:51.50 KB

页数:10页

时间:2018-07-30

专题六文言文翻译导学案_第1页
专题六文言文翻译导学案_第2页
专题六文言文翻译导学案_第3页
专题六文言文翻译导学案_第4页
专题六文言文翻译导学案_第5页
资源描述:

《专题六文言文翻译导学案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、专题六文言文翻译导学案邳州二中高三语文组一、考纲要求理解并翻译文中的句子。能力等级:B(理解)二、考点解读1、这一考点是一种综合性的检测:理解文言实词、虚词、句式都是理解和翻译的基础;同时又涉及到对原文整段(篇)内容的了解和前后文脉的把握。2002年开始,一主观题的形式出现,要求对文中的划线句子进行笔译。2、考生必须具备两个方面的条件:一是微观上,能把握句子中实虚词的用法和意义,即理解实词和虚词为基础,,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的文言虚词,直至对文言固定句式、文言固定短语、

2、文言修辞,这些文言文的特殊表达现象,都有准确的把握。二是从宏观上,善于联系前后文推敲判定,整体理解,应当做到“词不离句,句不离段”来翻译文言文句子。3、考点分布(1)理解并翻译实词(2)理解并翻译虚词(3)理解并翻译句式(4)理解并翻译活用的词语(5)理解并翻译通假字(6)理解并翻译古今异义词语(7)理解并翻译含有修辞手法的句子。3、文言文翻译的要求:直译为主,意译为辅。从词语到句子结构,“对号入座”,直接翻译,体现原文的造句特点;直译有困难的地方,在忠于“愿意”的前提下,对词和句子结构进行灵活翻

3、译。4、译文的基本原则:信、达、雅。信:要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思。达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。雅:译文语句规范、得体、生动、优美。5、文言文翻译重点(1)文言实词 重点是文言文中出现频率比较高的多义词、古今异义词、词类活用、通假字(含古今字、异体字)。也要注意偏义复词、同义复词、联绵词、数量词的特殊表示。(2)文言句式 除了判断句、被动句、疑问句、否定句这四种常见文言特殊句式,特别要注意的是省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语、省略介词

4、的宾语,以及介词的省略)和倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、数词后置、状语和补语的特殊语序)。(3)文言虚词 重点掌握《考试大纲》所要求的18个文言虚词的意义和用法。(4)对古代的专用语、制度习俗等文化常识也应有一些基本的了解。(5)对言简意丰的句子或使用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法句子,意译。三、文言文翻译的步骤1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这段话说的方向和范围。2.找到句子的特点,即得分点。103.在翻译时,遇到疑难词句,可

5、暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。四、知识迁移课内例句翻译要达到古文翻译“信”的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:1、注意古今词义、色彩的变化①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)2、注意词类活用现象①一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)②君子死知已,提剑出燕京(为动)③先生之恩,生死而肉骨

6、也。(《中山狼传》)(使动)3、注意有修辞的语句的翻译(1)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)(2)臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)(3)何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)金城千里。(贾谊《过秦论》)(4)、互文互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如:①秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)译:②主人下马客在船。(白居易《琵琶行》)译:③燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》)(5)、用典10①臣生当陨首,死当结草。(李密《陈情表》)4

7、、注意有委婉说法的语句的翻译①若有从君惠而免之,三年将拜君赐②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。5、注意并提句的翻译,要分开表述①自非亭午夜分,不见曦月。②若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。如何做到“达”的要求古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要我们做到意明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过流自然。这就要处理好以下几方面的问题:1、符合现代汉语表达的习惯①庖丁为文惠君解牛。译:②死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为

8、最。译文:2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)①公之视廉将军孰与秦王?(省略句)译:②何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?(介词结构后置)译:③安在公子能急人之困也!(主谓倒装)译:④人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定语后置、省略)译文:⑤予羁縻不得还,国事遂不可收拾(无标志的被动句)译:四、文言文翻译的基本方法指导对、换、留、删、补、调等方法。1、“对”,就是对译法,严格按照原文的词义、词序和句式,逐字逐句把原文翻译成现代文,尽可能把原文的单音词对应翻译成

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。