国家杯录象 评论 china b vs poland is

国家杯录象 评论 china b vs poland is

ID:14834032

大小:81.50 KB

页数:11页

时间:2018-07-30

国家杯录象 评论 china b vs poland is_第1页
国家杯录象 评论 china b vs poland is_第2页
国家杯录象 评论 china b vs poland is_第3页
国家杯录象 评论 china b vs poland is_第4页
国家杯录象 评论 china b vs poland is_第5页
资源描述:

《国家杯录象 评论 china b vs poland is》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、11多元語文教育中的客語教學淺談張美煜一、前言  你願意餐餐吃同一道菜餚,天天穿同一款衣服,日復一日過著一成不變的生活嗎?試想,到只供應一兩種菜色的餐廳用餐,會愉快嗎?連Pizza-Hut這樣的披薩專賣店,都有十幾種不同口味,還要不斷推陳出新呢!再試著想像,一座大花園裡只種一種花,會是怎樣的景象?壯觀震撼?(徐志摩不是說過「數大便是美」嗎?)單調乏味?日久生厭?加拿大的布查德花園是觀光客必訪的著名景點,為什麼?難道不是因為她種了各種各樣的奇花異卉,每到春天,便花團錦簇引人入勝嗎?南極有企鵝,澳洲有袋鼠,北極有白熊,非洲有獅子,中國有貓熊,台灣有雲豹,美洲有野牛;加拿大有冰河,紐西

2、蘭有峽灣,美國有大峽谷,中國有三峽….;咱們台灣的秀姑巒溪可以泛舟,綠島可以浮潛,關山可以騎自行車,三地門可以飛滑翔翼,大鵬灣可以駕風帆,阿里山可以坐登山火車….;這些不同的動物、特有的天然景觀以及或刺激、或悠閒的戶外活動,提供喜好旅遊探險的人無限的樂趣。人間社會又何獨不然?一樣米養百樣人,有人吃烤鴨,有人吃鹹豬肉,有人吃生魚片,有人吃長毛或發臭的乳酪,有人吃沙威瑪,有人吃鵝肝醬,有人吃魚子醬,有人吃魚露,有人吃黑麵包;…….為什麼獨獨於語言文化非要定於一尊不可?台灣地處太平洋的西側,屬南島語系的北界,扼守歐亞大陸出太平洋的要衝,有著成為海洋王國的絕佳地理條件。十六、七世紀曾吸引

3、許多人紛紛前來,除了中國閩粵兩省人,還有善於航海的西班牙人、荷蘭人….。是以她一度曾是繁花似錦的多語族移民社會,不同語族的居民各自生活著:有擁有天籟歌聲而樂天知命的原住民,有晴耕雨讀勤儉持家的客家人,有善於貿易營生素有中國「腓尼基」雅稱的閩南人。然後日本政權來了,中國政權也來了,他們都帶來「一元價值」、「獨尊國語」(統治者的語言,不論是日本或北京話)的排他文化,於是生意盎然的自然多語的現象不再,語言依附政權的「西瓜效應」於焉產生,強弱形勢立判。沒有文字的原住民語首當其衝,不支倒地,進了加護病房,正在與死神搏鬥;接下來的是政經相對弱勢的客家語也不堪重擊,奄奄一息,進了急診室搶救中;

4、人多勢眾的閩南語雖然先天體質強健,無奈「木棍不敵步槍」,也傷痕累累,正在門診掛號治療。可喜的是,這種現象已有了轉機。隨著政治民主化、世界貿易自由化,及威權體制的紛紛解體,社會朝向「多元文化」的發展已是全球共同的趨勢。為因應世界潮流,朝向開放多元化的教育改革已推動多年。教育部在民國89年三月頒布了「國民中小學九年一貫課程暫行綱要」,90年九月開始實施,至今年已屆滿三學年,母語流失的速度似稍見和緩。九年一貫課程分七大學習領域,其中「語文」領域包括國語、鄉土語言、英語,期待經由多元語文教育—本國語與英語並重--使學生能因「認識外國籍及國內各族群之風俗文化」(註1)11,而養成「從台灣出

5、發,面向海洋,面向亞洲,進而迎向全世界」(註2)的胸懷。這是政府遷台以來,首次體認到台灣地理人文的海洋屬性,並將被打壓了五十餘年的「母語」--本土語言,過去貶稱作「方言」--正式納入體制內的語文教學領域,打破了以往「獨尊國語」的一元主流價值觀,這不能不說是語文教育的大改革、大突破。不過在政府強力推行國語數十年後,目前台灣的年輕人(尤其是都會區的)能說流利母語的已屬難得,能說地道母語的則如鳳毛麟角,大部分所謂「會說」的人所說的都是不倫不類嚴重「國語化」的母語,或「閩南語化」的客語。據調查,許多客籍子弟甚至精通閩南語而不諳客語。有關「鄉土語言」學習意願的調查報導,亦顯示學生「西瓜偎大

6、邊」的功利取向:多數學生(及家長)都「不願輸在起跑點上」,寧願提早學習外語而不習母語;若非選不可,則寧選「閩南語」,原因是「有市場」,方便找工作,尤其是人口少、教育經濟條件皆待提升的原住民。這對亟須挽救式微母語文化的客、原兩弱勢族群而言,真是情何以堪?亦且有違保存母語文化、追求多元價值之教育宗旨。筆者曾經在擔任母語演講比賽評審時,聽到一位參賽者談及她的孩子學說客語的兩則笑話:有一天她公公叫她的孩子洗澡,孩子玩興正濃,不肯歇手,便說:「阿公(爺爺),你先ㄒㄧˋ(「死」字的客語發音)好了,你ㄒㄧˋ(死)了我才ㄒㄧˋ。」老人家非常不高興,以為孫子出言不遜,咒他死;又有一天,阿婆(奶奶)

7、問孫子:「阿公呢?」孫子回答:「佢扛扛(讀音如「剛gongˊ」字)出去了。」阿婆聽了也極為不悅,認為孩子說話觸霉頭(「扛扛出去」的客語是指人死了抬出去下葬)。前者犯了「咬音錯誤」的毛病(客語「死」字讀如國語「洗」,而「洗」字則應讀作ㄙㄝˋ),後者則顯然是「語詞對應失當」的錯誤(國語的「剛剛」,客語應說成「堵堵duˋ-duˋ」)。「咬音錯誤」、「語詞對應失當」的兩大毛病,也屢屢出現於客家電視的從業人員,不論是主播、主持人、演員或特別來賓,無一不錯。今夏適逢母語納入語文教育體制屆滿三

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。