跨文化交际语用失误探讨(篇)

跨文化交际语用失误探讨(篇)

ID:15040647

大小:27.98 KB

页数:25页

时间:2018-08-01

跨文化交际语用失误探讨(篇)_第1页
跨文化交际语用失误探讨(篇)_第2页
跨文化交际语用失误探讨(篇)_第3页
跨文化交际语用失误探讨(篇)_第4页
跨文化交际语用失误探讨(篇)_第5页
资源描述:

《跨文化交际语用失误探讨(篇)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、跨文化交际语用失误探讨(3篇) 第一篇:跨文化交际中委婉语的语用失误研究 摘要: 随着全球的跨文化交际的进一步发展,来自不同文化背景的人们的交流越来越紧密,委婉语的作用也越来越重要。然而,由于文化差异等因素,委婉语在使用中经常出现失误。本文就委婉语在跨文化交际中的语用失误的有关问题做了探讨,基于此,我们可以尽可能的减少语用失误,促进跨文化交际。 关键词: 委婉语;跨文化交际;语用失误 一、委婉语的定义 委婉语是一种调节人际关系甚至于国际关系的重要交流策略。委婉语这个术语来源于希腊语,它可以被分为两部分来分析。其中“eu”意味着“好的”,“ph

2、eme”意味着“说话”。关于委婉语,很多语言学家都给了不同但是相似的定义,归纳起来,都强调语言表达者用婉转的,文雅的话来表达或者代替他认为不宜直说、忌讳、粗俗或者隐私的话语。总之,委婉语在跨文化交际中起到了润滑人际关系,拉近人际距离的作用。 二、委婉语的语用分析-保罗•格莱斯的合作原则 格莱斯提出要使你说的话,在其所发生的阶段,符合你所参与的交谈的公认目标或方向。由此,他提出了合作原则。具体来说,这个原则还包括四个具体准则,她们是数量准则,质量准则,关系准则和方式准则。总体而言,这四个具体的准则要求人们讲话要说实话,严格准守合作原则。但是委婉语却违反了合作

3、原则,那就要求交流的双方能够在话语中体会除了字面意思更为重要的“隐含意思”。 (一)违背数量准则。这一条准则要求交流双方的话语如所要求的那样信息充分;不要使交谈者的话语比所要求的信息更充分。但为了必要的交际目的,言语者故意的省略那些粗俗或者忌讳的话语,从而违背了量的准则,这就需要我们能读懂言语者的隐含意思。如bigC代替cancer,WC代替watercloset,BS代替bullshit。 (二)违背质量准则。这一准则要求我们说的话要真实。不要说自知是虚假的话,不要说缺乏足够证据的话。很多委婉语都违背了这条准则。比如说一些人的职业是不那么光鲜亮丽的,我们喜欢用一些相

4、对文雅的词语来表达。我们称保姆为阿姨,称酒吧女为公关或者情感陪护。这些词语无疑是违背了质量准则,但是避免了直言的尴尬,是跨文化交际中必不可少的策略。 (三)违背关系准则。关系准则要求说的话语要有关联,不可脱离主题。而委婉语常常为了回避一些有攻击性或者避讳的话题而违反了这个准则。比如下边的这个对话。妈妈:“这次期中考试的成绩出来了吗?”,孩子:“妈妈,我这几天一直难受,好像感冒了”。这个貌似无关的回答在隐形前提下与问题建立了最佳的关联。这种答非所问的方法是间接拒绝对方的一种策略,可以成为托词。 (四)违背方式准则。这一准则要求我们说话避免含糊不清,避免歧义,说话要简练而

5、有序。但委婉语经常违背这条原则来达到交流的目的。如在实际交流中,“youhadbettergetyourselfinorder”,这是医生委婉的对病人下的病危通知,这样避免了直接说明病情的尴尬。 三、委婉语在跨文化交际中的语用失误 委婉语背后所体现的文化特质,使委婉语在跨文化交际中产生很多错误。我们在日常的交流中要有意识的了解文化的差异,寻找有效的交际策略,以实现更好的跨文化交流。 (一)价值观和文化的不同 社会价值是文化的核心,委婉语是文化的一种产物。拿中国和说英语的国家来举例子,比如说,中国人为了表示对对方的尊敬和赞赏,会用诸如“兄台”“大人”“高见”

6、“您辛苦了”等表达。但是说英语的国家一般不会用中国人所谓的尊称,取而代之的是“you”。 (二)禁忌语造成的委婉语 语用失误禁忌语是一种普遍的文化现象,它存在于各种文化中。如在中国和说英语的国家对于老的观念是不一样的。中国文化推崇尊重老人,我们有关于尊重“老”的一些表达,如“德高望重”。而西方文化中,他们忌讳提老这个话题,因为对于他们来说,老意味着无能,所以一些代替“old”的表达就应然而生,如“seasonedmen”和“advancedage”。 四、委婉语在跨文化交际中的策略 (一)利用语境分析委婉语 任何言语的理解都离不开语境。这主要指言语者

7、使用语言和听话人理解语言的客观共处环境,其中包括时间,地点,话题,面部表情和身体语言等具体因素,也包括言语者和听话人的宗教信仰和社会地位等社会背景。从委婉语的定义和作用我们不难看出,委婉语的使用是交际参与者根据语境和交际目的而选择的成果。比如,有人想去上厕所,在中国他可能会说他想去方便一下。在说英语的国家,他可能用以下表达来代替,如“MayIwashmyhands?”“wouldyouliketorefreshyourself?”;或者有人的祖母去世,你会说“Iamsorryto

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。