资源描述:
《研究生公共英语翻译(部分)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、研究生公共英语翻译1.MoreartandintelligencegointothedesignandlayoutofanadinTheSaturdayEveningPostorLifethanintostoriesandfeaturesinthesamemagazines.《星期六晚报》或《生活》上的一幅广告的设计和版面要比同期报纸或杂志上的故事和特写投入的艺术和智力成分更多。2.Inordertoachievethisendtherehastobeanelaborateseriesofconsumer
2、surveystoestablishtheexactcharacterofthesocialgroupswhosedollarsaretobemagicallyextracted.为了达到这一目的,就必须有一系列精心策划的消费调查,以准确地确定那些社会群体的特点,这些人的美元将被商家巧妙地榨取。3.Ourownadvertisinglayoutsaresoextremelyfunnythatifwepaidanyseriousattentiontothem,wewouldsoonbeinstitcheso
3、flaughter.Thereasonthisdoesnothappenisnotthatwehavebecomehardenedtothesefantasticappealstoourpassions,butthatwehavebecomesogroggy,sopassive,sohelplessamidsttheendlessbarrageofappealsthat"wegoaboutourbusiness",aswesay.我们自己的广告版面设计是如此滑稽,假如我们用心留意它们,我们很快就忍俊不禁。
4、之所以没有出现这样的情况,并不是因为我们已经对这种呼唤激情的荒谬做法习以为常,而是因为我们已经在永无止境铺天盖地的呼唤声中变得如此麻木,如此被动,如此无助,"我们只管自己的事儿。"就像我们所说的那样。4.Theadwasapieceofabstractart,ofunabashedsymbolism,suchasisreputedtooutrageordinarymanwhenhemeetsitinanartgallery,butwhichworkedperfectlyinthemarketplace.广
5、告是一件抽象艺术,是不折不扣的象征主义。据说普通人在艺术画廊里看到广告时会怒不可遏,但是它在市场上的确管用。5.Sopowerfulisthisfeatureofthehugeartificial,pictorialized,neon-lightedenvironmentcreatedbyadvertisingthatpeoplehavegottenintothehabitoflivinginthatfutureenvironment.广告创造的图文并茂五颜六色的人造环境的阵势如此强大,以至于人们都已习惯
6、于生活在广告所宣传的未来世界里。6.Foriftheadsarepsychologicalmachineshitchedtotheassemblylinesofmassproductionatthedistributionend,itisonlybyanintenseappealtothenew,thedifferent,thelatestmodelorgadgetthatthoselinescanbekeptrolling.因为,假如广告是接在流通一端的批量生产装配线上的心理机器的话,那么只有凭借新的、
7、不同的、最新型号或玩意儿,那些生产线才能开动起来。7.Ideally,adsaremostvaluableaswindowsprovidingarationalviewoftheentiresocialandpsychologicallandscapeofourcommunities,buttheirmagicalpowerisfeltonlybythosewhothinktheydon’treadthem.按理说,广告作为橱窗是最有价值的,它合理地展示我们社区的整个社会和心理环境。然而,广告的魔力却只有
8、那些不看广告的人才能感受到。8.SpainisthelastEuropeancountrywhereconversationremainsapopularartandwherethepeasants,thoughilliterate,areasarulesohighlyculturedthathighsocietyandintellectualsimitatetheirspecialaccentsandexpressionso