英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt

英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt

ID:16452527

大小:7.02 MB

页数:65页

时间:2018-08-09

英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt_第1页
英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt_第2页
英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt_第3页
英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt_第4页
英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt_第5页
资源描述:

《英汉修辞对比研究:生动形像的明喻(simile).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、闲静时如娇花照水,行动处似弱柳扶风。Instillnessshemadeonethinkofagracefulflowerreflectedinthewater;Inmotion,shecalledtomindtenderwillowshootscaressedbythewind.曹雪芹《红楼梦》,DavidHawkes译……他像饥饿的穷人在一家家大食品店门口经过一样,被他遇到的那么多的勋章所激怒。花儿为什么这样红?……红得好像燃烧的火焰。我爱你,就像老鼠爱大米。日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。------唐·李白《望庐山瀑

2、布》ARed,RedRose------RobertBurnsOmyLuve'slikeared,redrose, That'snewlysprunginJune. OmyLuve'slikethemelodie, That'ssweetlyplay'dintune.Asfairartthou,mybonielass, SodeepinluveamI, AndIwillluvetheestill,myDear, Tilla'theseasgangdry.Tilla'theseasgangdry,myDear, Andtherocksmeltwi'thesu

3、n! AndIwillluvetheestill,myDear, Whilethesandso'lifeshallrun. Andfaretheeweel,myonlyLuve! Andfaretheeweel,awhile! AndIwillcomeagain,myLuve,Tho'itweretenthousandmile!英汉修辞对比之明喻Simile明喻(simile)的定义(1)Afigureofspeechinwhichonethingislikenedtoanother,insuchawayastoclarifyandenhanceanim

4、age.Itisexplicitcomparison(asopposedtothemetaphorwherecomparisonisimplicit)recognizablebytheuseofwords“like”or“as”.----ADictionaryofLiteraryTermsAsimile,tobeperfect,mustbothillustrateandennoblethesubject,mustshowittotheunderstandinginaclearerviewanddisplayittothefancywithgreaterdi

5、gnity.臻于完美的明喻必须使主旨既明确,又崇高,有利于清楚易懂,诉诸想象,强化效果。----塞缪尔约翰逊(SamuelJohnson,1709-1784)Asimileisanexpressedlikeness.Thesimplestandmostdirectwayofconnotinganideawithsome-thingelsebymeansofusingsimiles.SimileistheneutersingularoftheLatinadjective‘similis’,meaninglike.-----RhetoricinPractice

6、Adirectcomparisonbetweentwoormoreunlikethings;normallyintroducedbylikeoras.----EncyclopediaofEnglish明喻(simile)的定义(2)亦称“直喻”,它是就两个不同事物之间的相似点进行对比,用具体的、浅显的和熟知的事物去说明或描写抽象的、深奥的、生疏的事物,以获得生动形象、传神达意的修辞效果。----吕熙《实用英语修辞》任何一个明喻都必须具备以下条件:(1)本体和喻体必须是本质不同的非同一类事物。(2)本体和喻体必须是在某一点上(声色、形状、动作、功能、或用途)

7、极为相似,即有所谓的相似点(similarity).(3)两者之间的相似性,必须能引起比喻联系,由甲义发展为乙义。(4)喻体是具体的、形象的,须为人们习见、熟知和常用。----吕熙《实用英语修辞》明喻(simile)的修辞特征1.联想性2.具体性3.鲜明性4.实意性5.形象性6.通俗性明喻(simile)的构成明喻构成三要素:1.本体(subject或tenor,或primaryterm,被比喻的事物)2.喻体(reference或vehicle,或secondaryterm用着比喻的事物3.喻词(indicatorofresemblance,acknow

8、ledgingword或similemarker,使本体和喻体发生

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。