汉英翻译语段(试题12级)

汉英翻译语段(试题12级)

ID:16985665

大小:51.50 KB

页数:3页

时间:2018-08-26

汉英翻译语段(试题12级)_第1页
汉英翻译语段(试题12级)_第2页
汉英翻译语段(试题12级)_第3页
资源描述:

《汉英翻译语段(试题12级)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、2012级汉英翻译课外练习(语段)汉英翻译课外练习(语段)(2012级适用)PassageTranslation1中国人自古以来就在中秋节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的风俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或家庭聚会上享用。传统的月饼带有“寿”、“福”或“和”等字样。PassageTranslation2反应在艺术和文

2、学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。这两个主题可以分别代表儒家和道家的生活理想。PassageTranslation3中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园

3、。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。PassageTranslation4loanapprovalandpostcreditapprovalofficer/atalllevelsinaccordancewithcreditapprovalrules,licensingandeventualexerciseofcreditdecisionpowerof

4、personsorinstitutions.Reviewfindingsandreviewcomments,accordingtotheBank'scredit32012级汉英翻译课外练习(语段)书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再去读再去翻,连我自己也无把握,完全要看一个时期一个时期的兴趣。关于这事,我常自比为古时的皇帝,而把插

5、在架上的书譬诸列屋而居的宫女。PassageTranslation5文化是人类的精神家园,优秀文化传承是一个民族生生不息的血脉。要提供优质丰富的文化产品,不断满足人民群众的精神文化需求。深入推进社会主义核心价值体系建设。加强社会公德、职业道德、家庭美德和个人品德教育,做好青少年思想道德教育工作,努力形成知荣辱、讲正气、守诚信、作奉献、促和谐的良好风尚。大力发展公益性文化事业。以农村和中西部地区为重点,加强基层文化设施建设。推动哲学社会科学繁荣发展,积极发展新闻出版、广播影视、文学艺术和档案事业。加强文化遗产保护,繁荣发展少数民族文化事业。深化文化

6、体制改革,继续推动经营性文化单位转企改制。提高文化产业规模化、集约化、专业化水平,推动文化产业成为国民经济支柱性产业。深入开展对外人文交流,促进中外文化相互借鉴。广泛开展全民健身活动,增强人民体质,促进体育事业和体育产业协调发展。中华文化具有强大的向心力和震撼力,当代中华儿女一定要肩负起弘扬中华文化的历史重任。PassageTranslation6对中国人来说,家庭是圣神的。因此中国人无论走到哪里都忘不了自己的家庭。从前,中国人喜欢大家庭,很多人生活在一起,有的家庭四世同堂——四代人住在一起。一个大家庭就是一个小社会。在这个小社会里等级分明,辈分

7、最高者地位最高。在封建时代,几十口人甚至上百口人生活在一起,如果没有纪律约束是不行的。人们常说“国有国法,家有家规”。封建社会的家规就是一个家庭的法律,在家里丈夫打妻子,父亲打儿子是合法的,别人无权干涉。儿女们的生活包括婚姻都由家长主宰。每个大家庭就有自己的宗祠,在那里供奉着这个家庭的祖先。每个人都有义务为自己的祖先争光。现在情况不同了。封建式的大家庭解体了,以小家庭为主。人们的生活方式方式了很大的变化,但是人们对家庭的依恋却依然如故。“每逢佳节倍思亲”是人之常情。PassageTranslation7loanapprovalandpostcre

8、ditapprovalofficer/atalllevelsinaccordancewithcreditapprovalrules,li

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。