汉英委婉语及其翻译.pdf

汉英委婉语及其翻译.pdf

ID:52286535

大小:173.90 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

汉英委婉语及其翻译.pdf_第1页
汉英委婉语及其翻译.pdf_第2页
汉英委婉语及其翻译.pdf_第3页
汉英委婉语及其翻译.pdf_第4页
资源描述:

《汉英委婉语及其翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2005年第3期广西教育学院学报NO.3,2005(总第77期)GUANGXIJIAOYUXUEYUANXUEBAO(SerialNO.77)汉英委婉语及其翻译吴汉周(广西教育学院广西南宁邮编:530023)摘要:委婉语是人们在交际中为达到理想的效果而创造出来的一种语言形式。它主要有两种类型,即夸张性委婉语和压缩性委婉语。委婉语的主要功能有:避免忌讳、粗俗,表示礼貌与尊敬。汉英委婉语的主要差别是:相同的生活内容,一方用委婉语表达,另一方则直言不讳;形式相似,文化内涵不同。主要译法有:直译、意译和移植。关键词:委婉语差异翻译中图分类号:H059文献标识码:A文

2、章编号:1006-9410(2005)03-04委婉语就是“不能或不愿直截了当地说,而闪语言中普遍存在的一种语言现象。对于委婉语类烁其辞,拐弯抹角,迂回曲折,用与本意相关或相别的划分,无论是汉语还是英语,大体上是一致[1](P243)类的话来代替。”在英语里euphemism的意思的。根据交际功能,汉英委婉语可以分为以下两大是“(exampleofthe)useofpleasant,mildorindirect类:wordsorphrasesinplaceofmore-accurateordirect1.1夸张性委婉语(exageratingeuphemis

3、m)。[2](P491)ones1”(用令人愉快的、温和的词语或词组来“是指将所用的委婉字顶(euphemiseditems)拔高,代替那些直率的词语或词组。)euphemism一词源使原意听上去雅致、温和些,使其比它们所代表的[4](P299)自希腊语。词头“eu-”的意思是“good,well”(好),真实事物更体面、更重要。”夸张性委婉语又词根“pheme”的意思是“speak”(说),词尾“-ism”可以划分为以下几类:的意思是指“(该)动作或其结果”。整个字面意义1.1.1行业性委婉语。行业委婉语也称为职是“speakwellof⋯”(对⋯⋯好言夸

4、之,对⋯⋯婉称业委婉语,是指对被认为社会地位相对卑微低下之)、“goodspeech”(好的说法)或“wordsofgood的职业及其从业人员的美称。有的职业因工作性[3](p5)omen”(吉言)。从概念上看,汉语和英语对委质和人们认识的角度不同,直言相称可能会使人婉语的定义大致上是一致的。尽管生活中,人们存产生轻视、不恭之类的联想,给从事这些职业的人在着各种美好的想法,追求各种美好的东西,然带来心理上的不快。在英美社会里,人们对职业的而,现实却往往与他们的想法和追求相反,存在着地位相当敏感,职位上的差别往往反映人们在社许许多多令人不快或难于出口的丑陋的现

5、象。交会上地位的高低。为了平衡人们的心态,减少心理际中并非所有的话题都能无所顾忌地畅所欲言,刺激,避免因职业歧视而引发社会矛盾,造成社会为了使交际能顺利进行,那些生硬、粗俗、令人恐动荡,交际中人们常常使用委婉的词语来取代那慌、不安,或带刺激性的话语只能以含蓄、文雅、婉些被认为“低人一等”的职业名称,使那些看上去转、无刺激性的语言来取代。委婉语有助于交际双“卑贱低下”的职业显得冠冕堂皇,像是某些专门方克服交际过程中的心理障碍,淡化或消除各种技术(profession),显得“高贵”。如把cobbler(皮匠)可能引起的不快联想。称为shoerebuilder(

6、鞋靴再造人);drycleaner(干洗工)称为drycleaningengineer(干洗师);garbagecol21.委婉语的类别lector(垃圾清运工)称为sanitationengineer(环卫委婉语是语言组成部分之一,是世界各民族师);salesman(售货员)称为sales-representative(销—123—售代理)等。与英美国家不同的是,我国的行业委1.2缩小性委婉语(narrowingeuphemism)。缩婉语很少。主要原因是:1)我国传统的职业价值观小性委婉语就是把人们忌讳或不好意思开口的词与西方国家不同,我国人民有较强的敬

7、业精神,基语去头换面,而不直接使用它们。缩小性委婉语常本上不存在职业歧视的问题。俗话说“:七十二行,用于表达以下的情况:行行出状元”,“工作不分贵贱”。行业间的工资差1、疾病和残障。不同的时代、不同的文化,人距也不像西方国家那样大。2)中华民族诚实、谦逊们忌讳的话题会有所差别。但从古到今,从中到的品质制约了行业委婉语的产生和发展。“诚实、外,有的话题是永恒不变的共同的忌讳话题。有忌谦虚”是我们中华民族的美德,不管人们取得多大讳就有委婉,这是对立统一的。在谈及残疾与精神的成就,社会地位有多高,在与人交往时,总爱用障碍时,出于对病人同情的心理,人们常用各色各谦词

8、谦语,避免使用“盛气凌人”的语言。尽管如样的委婉、曲

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。