口译与听力复习资料

口译与听力复习资料

ID:18105341

大小:55.00 KB

页数:13页

时间:2018-09-13

口译与听力复习资料_第1页
口译与听力复习资料_第2页
口译与听力复习资料_第3页
口译与听力复习资料_第4页
口译与听力复习资料_第5页
资源描述:

《口译与听力复习资料》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、PartoneChinese-English1.各位还将欣赏由本公司一些才华横溢的青年员工所表演的中国味纯正的文艺节目。今晚我们会过得非常愉快。平日在公司上班时,我们中外职员几乎没有时间坐下来交谈。我希望这次晚会可以让我们有极好的机会,可以无所拘束地了解彼此的情况,增进个人之间的友谊。Lateron,youwillenjoytheauthenticChineseentertainmentperformedbysometalentedyoungemployeesfromourcompany.Wewillhav

2、ealotoffuntonight.Whileatworkinthecompany,we,Chineseaswellasoverseasstaffofthecompany,hardlygettositdownandtalktoeachother.Ihopethispartywillgiveusanexcellentopportunitytogettoknoweachotherbetterinamoreinformalwayandincreasepersonalfriendships.2.我谨代表我们一行的全

3、体成员,感谢董事长先生的盛情邀请,使我们来到装饰得如此华丽的大厅,参加如此欢快的圣诞晚会。圣诞节是一个十分欢愉的节日,这的确是一年中的良辰佳时。圣诞节对我们所有人都有其引人之处,那就是人间的温暖、爱恋、关怀、团聚、融洽和奉献。这就是圣诞节的精神所在。Onbehalfofallthemembersofmygroup,I'dliketothankyou,Mr.Chairman,foryourgraciousinvitationforustoattendsuchanenjoyableChristmaspartyi

4、nsuchamagnificentlydecoratedhall.    Christmasisaveryhappyandjoyousoccasion.Itisreallyawonderfultimeoftheyear.Thereissomethinginthisholidaywhichappealstoeveryone.Thatis,warmth,love,care,union,harmonyanddedicationofmankind.ThisisthespiritoftheChristmasholid

5、ay.3.同世界其它地区一样,节日在中国是人们勤于烹调、饱享口福的时候。菜市场鱼肉满架,购物和烹调成了人们的主要活动。但是除了节庆膳食在数量和质量上与平日不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的特色食物也是节日必不可缺的伴侣。Likeintherestoftheworld,holidaysinChinaareatimeforseriouscookinganddelightedeating.Grocerymarketsarewellstockedwithallkindsoffishandmeatandshopp

6、ingandcookingbecomemajoractivities.Butinadditiontothequantitativeandqualitativedifferencesapparentinholidaymeals,somespecialtraditionalfoodsandtheirsymbolicsignificanceareindispensableontheseoccasions.4.欢迎各位参加“丝绸之路游”。为期两周的游览将成为您一生中最难忘的经历之一。丝绸之路的历史可以追溯到公元前2

7、世纪,当时一名中国官员、朝廷的使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。这条通道源于长安城(即今日的西安),一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗、伊拉克以及叙利亚,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里,其中有4千多公里的路段在中国境内.WelcometotheSilkRoadTour!Youwillfindthistwo-weektriponeofyourmostmemorableexperiencesinyourlife.TheSilkRoaddatesb

8、acktothesecondcenturyB.C.whenaChineseofficialandenvoyoftheroyalcourtZhangQianembarkedonhisbusinesstriptoXiyu(meaningwesterncountries)followingthistradethoroughfarelinkingAsiaandEurope. OriginatingfromChang'an

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。