江南制造局翻译了啥

江南制造局翻译了啥

ID:20592634

大小:308.05 KB

页数:4页

时间:2018-10-14

江南制造局翻译了啥_第1页
江南制造局翻译了啥_第2页
江南制造局翻译了啥_第3页
江南制造局翻译了啥_第4页
资源描述:

《江南制造局翻译了啥》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、江南制造局翻译了啥作者:秦凌2015-09-2006:00:30现在力我们熟知的化学元素名称等新词汇最早的渊源都出自丁•江南制造局翻译馆。论及这些科技新词,绕不开的一个人物就是英国人傅兰雅。150年前的920FI,江南机器制造总局在上海成立,简称江南制造总局或江南制造局,这是19世纪洋务运动时期最大的军工企业。其下属机构翻译馆于1868年6月迚立开馆,足19世纪最大的西方书籍翻谇机构,也是近代屮国传播自然科卞最主要的阵地。翻译馆所翻译出版的译著,数虽之多,质里之高,影响之大,当吋罕右其匹,其系统性和完整性更为当吋所仅见。翻译馆代表了当时绝大多数国人所能了解的西方科技知识

2、的最离水平,在屮国近代科技史、屮西文化交流史和上海城市历史上都只省举足轻盟的历史地位,衔下了不可磨火的粘神印记。特别值得,-提的足,现在为我们熟知的化学元素名称等新词汇鉍¥的渊源都出向于江南制造局翻译馆。论及这些科技新词,绕不开的一个人物就足英阀人傅兰雅。【傅兰雅其人】傅兰雅(JohnFryer,1839一一1928年),出生于英国一个贫寒的牧师家庭。因为受嵙爱屮国文化的父亲的影响,从小傅兰雅就对屮国冇右浓厚的兴趣和热切的向往。1860年,他毕业于伦敦海伯里师范孕院(HighburyTrainingCollege),次年,接受了英国圣公会(ChurchMissionar

3、ySocietyofEngland)的派逍前往香港圣保罗书院(St.PaulCollege)枳任校长一职。(傅兰雅imj像)两年后,他受聘任北京同文书馆英语教AI,淸同治四年(1865年)转任上海英华学塾(Anglo-ChineseSchool)校长,并主编字林洋行的中文报纸《上海新报》(ChineseShippinglist&Advertiser)。冋治四华(1866)年,冋文馆网为增设科学班,引致以恭亲王为首的洋务派与保守派发生争论,鉍终洋务派获胜,己经离开冋文馆來到上海的傅兰雅大受鼓舞,在给父母的信中为恭亲王奏折所展现的“承认外岡科学技术的优越性”而欢呼雀跃,18

4、67年3月,他把恭亲王的这一奏折公开刊登在自己主编的《上海新报》上,一时引起轰动。冋治七年(1868年)5月,傅兰雅与江南制造局签订了年薪800英镑的三年聘用合冋,疋式进入江南制造局翻译馆扔任专职译员,从此开始Y他在翻译馆28年的译书生涯,如果算上他1896年离开中阔赴美国加州大学桕克莱(今译伯克利)分校任教后仍然以每年1本的速度为制造局和其他机构翻谇西书的年只,讨以说傅兰雅40多年的谇书生涯都是从这一时间开始的。傅兰雅单独翻译或与人合译西方书籍约129部,其中绝大多数为科学技术性质,按照长期与傅兰雅合作的清未科学家、中岡近代化学的启蒙者徐寿的说法,江南制造局刊行的竹锫

5、,“傅先生口译吝十居六七”,他本人也成为在华外国人中翻译西方书籍最多的一个。【汉译化学元素】傅兰雅在大最的科技翻滞次践过程屮,留下了很名伉得后人探索和学习的经典案例,其屮化学元索的汉译名称的创造和命名原则的确立可以说足艽中最精彩的部分。当时北京京师同文馆、广州傅济医院和上海江南制造局翻译馆都翻译刊行了介绍卯//基础化学知识的的艿鉻,这些书籍中关于化学元素的名称各不相冋,其中,1871年刊行的由傅兰雅口译、徐寿笔述的《化学鉴原》最早提出了一整套完善的关于化学元索(chemicalelement)名称的汉译原则,成为之后化学元素汉译的坚实基础,很多具体的译名也为后世沿用至今

6、。经研允再考察,傅兰雅(也包括丫笔述的徐寿)实际上确立了65个元索的名称,其中保留中国传统译名的存金银铜铁锡泶等10个,保留前人己翻译之名有养气(即諷)、淡气(即氮)等4个,实际新创立了51个,其中49个根据“今収罗马文首音译一华字,首音不合则用次音,并加偏旁,以别其类,而读仍本音”的原则创立,其屮以之为钙、Na之力钠、Mf;之为镁、A1之力铝、K之为钾、LI之力锂、SI之力硅、Co之%钴等等都力其首创。经统计,这65个元紊屮的45个名称沿用至今,而这当屮除了传统译名之外,傅兰雅和徐寿创新的就有39个。傅兰雅汲収了前人己冇设想的冶发,乂参考了《康熙宇典》等屮国典章,然后

7、用自己的创新赋予生僻字以伞新的含义,与外文名称乂形成对音关系,既科学严谨乂精彩妙悟,在屮国近代科技史和翻诈史上都具冇突山的示范作用和甫要价伉。【吴趼人的批评】当然,当时也存批评傳兰雅的人,曾经在翻译馆任职的吴趼人就足一个。写的谴责小说《二十年目睹之怪现状》第三十回“误纪年制造局缤书”中借用小说人物对话,讽刺了制造局特别是傅兰雅的译书:“那译书的,二三酉银子一月,还要用一个屮国人同他对绎,一天也不知坏得上儿百个字。成了一部书之后,平珐这第译费就了不得。他所译的书,……我都看遍了,都没有说的完备。说了一大篇,到了设紧耍的窍眼,却不点出来。若是

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。