简析文化交流中的借词现象

简析文化交流中的借词现象

ID:21529647

大小:54.50 KB

页数:7页

时间:2018-10-22

简析文化交流中的借词现象_第1页
简析文化交流中的借词现象_第2页
简析文化交流中的借词现象_第3页
简析文化交流中的借词现象_第4页
简析文化交流中的借词现象_第5页
资源描述:

《简析文化交流中的借词现象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、简析文化交流中的借词现象摘要:“兼容并收”为中国传统文化的内在特点,“引进来,走出去”是中外文化交流中亘古不变的双向模式,借词在这样的大背景下“应运而生”。本文试分析文化交流中借词的、汉化现象、社会功能和使用原则等,在加深对借词了解的基础上来认识汉语词汇的基本框架。  关键词:借词文化交流汉化社会功能使用原则  借词指的是一种语言从别的语言借来的词汇。借词也称为外来词或外来语。借词可分为广义借词和狭义借词。广义借词,指来自国内其他民族的借词和来自国外的借词。狭义的借词,指的是不同国家语言之间词的借用。本文所要阐述的是狭义借词

2、,是不同国家语言之间词的借用。  一、借词的  可以说,只要是有生命力的语言,只要是不断向前发展的社会,就会有语言间的接触交流,就不可避免地会出现借词。在历史发展的长河中,借词伴随着不同国家之间的交流接触而产生。汉语借词来自多个国家的语言,它既是物质文化交流、制度文化交流和心理文化交流的记录与印证,也是文化交际发展的必然结果。汉语借词的大致可分为:1.在不同国家之间的文化交流中,同一客观事物的名称在另一方使用的语言中并不存在,因此借用以进行交际,如“咖啡(coffee)”。2.同一客观事物在不同语言中有不同的名称,同时一方的

3、某些词汇带有特定的文化色彩,能够更好地传情达意。为了顺利地进行交际,其中一方自愿做出“让步”,心服口服地吸纳另一方的词汇。汉语借词的,可以形象比喻为:一个愿“打”,一个愿“挨”。方立教授曾说过:“语言是动态的,各种语言在不同程度上都存在着词汇缺项,需要借词。”由此,我们可知借词的产生既是文化交流的结果,也是汉语自身发展的内在要求。  二、借词的主要形式及其汉化过程  汉语借词的主要形式为音译、意译、半音半意和音意兼译四种。从古至今,大量借词进入汉语的词汇库。而汉语由于特定的汉民族心理,对借词有很强的同化力,由此产生借词的汉化

4、。  借词在传入初期以音译为主,记录借词的汉字都是表音的符号。如“民主”起初根据“democracy”音译为“德谟克利西”,“青霉素”根据“penicillin”音译为“盘尼西林”,“”根据“telephone”音译为“德律风”。人们在长期的使用过程中,按照自己的思维模式和语言使用习惯对听起来、念起来别扭的借词进行改造,于是借词慢慢出现了以形显义的意化趋势。上述例子中的“民主”“青霉素”和“”的演变过程就很好地体现了这点。再如,汉代引进西域的葡萄,“葡萄”从“蒲陶”“蒲桃”“葡陶”和“蒲萄”一步步发展而来,最后定形为“葡萄”

5、。两个字都带“艹”,符合汉语的表意规律。在汉民族思维的加工下,音译词逐渐转变为意译词。  除了音译词、意译词,借词还有半音半意的合译词和音意兼译词。汉语同化的作用和趋势更加明显了。如半音半意合译词的演变:“芭蕾舞(ballet)”从“芭蕾”演变而来;“酒吧(bar)”从“吧”演变而来;“啤酒(beer)”从“啤”演变而来。此外,“芭蕾”“吧”和“啤”还可以作为语素进行组合,如“芭蕾鞋”和“芭蕾服”,“吧台”“X吧”和“茶吧”,“扎啤”和“干啤”。而音译与意译合为一体的借词的出现,表现了人们更高层次的追求。如“迷你(mini)

6、”“可口可乐(CocaCola)和“脱口秀(talkshofield)在对借词现象的分析中,指出“文化上的借词告诉我们,一个民族从另一个民族学习了什么”。语言是动态的,语言是摘要:“兼容并收”为中国传统文化的内在特点,“引进来,走出去”是中外文化交流中亘古不变的双向模式,借词在这样的大背景下“应运而生”。本文试分析文化交流中借词的、汉化现象、社会功能和使用原则等,在加深对借词了解的基础上来认识汉语词汇的基本框架。  关键词:借词文化交流汉化社会功能使用原则  借词指的是一种语言从别的语言借来的词汇。借词也称为外来词或外来语。

7、借词可分为广义借词和狭义借词。广义借词,指来自国内其他民族的借词和来自国外的借词。狭义的借词,指的是不同国家语言之间词的借用。本文所要阐述的是狭义借词,是不同国家语言之间词的借用。  一、借词的  可以说,只要是有生命力的语言,只要是不断向前发展的社会,就会有语言间的接触交流,就不可避免地会出现借词。在历史发展的长河中,借词伴随着不同国家之间的交流接触而产生。汉语借词来自多个国家的语言,它既是物质文化交流、制度文化交流和心理文化交流的记录与印证,也是文化交际发展的必然结果。汉语借词的大致可分为:1.在不同国家之间的文化交流中

8、,同一客观事物的名称在另一方使用的语言中并不存在,因此借用以进行交际,如“咖啡(coffee)”。2.同一客观事物在不同语言中有不同的名称,同时一方的某些词汇带有特定的文化色彩,能够更好地传情达意。为了顺利地进行交际,其中一方自愿做出“让步”,心服口服地吸纳另一方的词汇。汉语借词的,可以形

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。