关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、

关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、

ID:21808008

大小:58.00 KB

页数:9页

时间:2018-10-24

关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、_第1页
关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、_第2页
关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、_第3页
关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、_第4页
关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、_第5页
资源描述:

《关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关于新时代背景下大学英语教学应注重翻译教学——以语法翻译法、  论文:翻译教学 语法翻译法 交际法 应用能力  论文:翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分,从大学英语翻译教学的目前状况出发,以教学法的视角分析了翻译教学在大学英语教学中的不足和存在的新题目,提出新时代背景下大学英语教学在加强听、说、读、写语言基本功练习的同时必须加强翻译教学,并从三个方面讨论了大学英语教学应加强翻译教学必要性。  引言  21世纪是一个快速多变,改革创新的时代,经济全球化、科学技术国际化正成为新的时代特征。为了适应这种变化和进步国际竞争力,世界上很多国家都开始采取

2、办法,加强外语教育,非凡是英语教学,其目的很明显,就是要培养出具有很强的国际竞争能力的人才。我国的大学英语教学碰到了前所未有的挑战,而目前我国英语教学中存在的“聋子英语,哑巴英语,四不像英语”现象已严重影响了我国综合国力和国际竞争力的进步,这种目前状况也引起了国家教育部的高度重视。鉴于此,2003年3月教育部部长专题会议讨论通过启动“高等学校教学质量和教学改革工程”的总体方案和基本思路,2004年1月教育部正式颁发了新制定的《大学英语课程教学要求》(以下简称《课程要求》),作为高校组织非英语专业本科生英语教学的主要依据。《课程要求》明确指出:“大学

3、英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力、进步综合文化素养,以适应我国经济发展和国际交流的需要。”英语综合能力包括听、说、读、写、译五个方面,翻译是有效进行口头和书面交流信息的重要技能。学习英语的目的就是为了使用英语,而翻译能力是英语使用能力的一个重要组成部分。可以说《课程要求》理清了大学英语教学和翻译的关系,为大学英语翻译教学的健康发展指明了方向。然而在教学实践中翻译教学还存在不少的新题目,这在很大程度上影响了学生英语综合能力的发展。  文章从大学英语翻译

4、教学的目前状况出发,以教学法的视角分析长期以来大学英语翻译教学的不足和存在的新题目,提出现阶段大学英语教学在加强听、说、读、写语言基本功练习的同时必须加强翻译教学,并从三个方面讨论了大学英语教学应加强翻译教学必要性。  一、大学英语翻译教学目前状况  所谓目前状况,概括起来讲就是“四不”,即考试不考,教材不编,教师不讲,学生不练。[1以目前发行量较大的《新编大学英语》和《全新版大学英语》为例,固然在每单元各编有一些汉译英或英译汉的练习,但实际上这无非就是一种变形的造句而已,目的是促使学生把握课文中所学的词汇和句型,至于有关的翻译知识、翻译技巧只字未

5、提,如何使用,由教师全权处理。此外,四、六级考试对学生英语实用能力检测不够,固然四、六级新题型中把翻译纳进为固定的题型,但是比重仅占5%,和其他几种语言技能相比,还存在很大的不足,这在某种程度上助长了应试教育的风气,使得一些学校的老师把重点放到了追求通过率和应付考试上,客观上降低了对学生实用英语能力的要求。所以有相当一部分学生过了四、六级后连一个简单的说明书都翻译不了。由于考试不考,教材不编,这自然而然地导致了教师在课堂教学中“不讲”,忽视培养和练习学生的翻译能力,学生本身也不重视翻译教学的现象。一句话,翻译教学在大学英语教学中处于非常不受重视的地

6、位。  二、外语教学方法和翻译教学  外语教学方法是随着外语教学活动的产生而产生的,并不断发展变化。随着教学实践的日益深化,教学方法也在不断的推陈出新,从19世纪中国英语教学展开以来不断有西方先进的教学理论和方法引进我国。从最早教会学校使用的语法翻译法到直接法、听说法以及近些年流行的交际教学法等,这些教学方法都因某方面的上风而非凡流行过,在教学中教学法对翻译和翻译教学的看法和重视程度也不同,这里主要涉及对中国外语教学影响较大的两种教学法:语法翻译法和交际法,旨在说明翻译在大学英语教学中的功能和地位。  1·语法翻译法和翻译教学  语法翻译教学法(G

7、rammar-TranslationTeachingMethod)在所有的教学流派中具有最悠久的历史,也是外语教学界近50年来争论比较多的一种教学方法。语法翻译法,顾名思义,即以讲解语法为核心,以翻译为手段,翻译既是教学手段又是教学目的。[2语法翻译法在教学中的特征是:具体地分析语法,通过练习把握语法规则,应用所学知识把外语译本钱族语,主张两种语言机械对比和逐词逐句直译,在教学实践中把翻译当成教学目的,又当成教学手段;语法翻译法重视阅读、写作、翻译能力的培养和语法知识的传授,忽视听力、口语的培养,句子是教学和语言练习的基本单位,大多是为翻译服务的;

8、用母语讲解新的知识点,并把外语和学生的本族语进行比较。当然,语法翻译法也有其局限性和弊端:过多地夸大语言知识。在课堂上以教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。