具有正反双重意义的俄语动物意象分析

具有正反双重意义的俄语动物意象分析

ID:22067232

大小:52.00 KB

页数:5页

时间:2018-10-26

具有正反双重意义的俄语动物意象分析_第1页
具有正反双重意义的俄语动物意象分析_第2页
具有正反双重意义的俄语动物意象分析_第3页
具有正反双重意义的俄语动物意象分析_第4页
具有正反双重意义的俄语动物意象分析_第5页
资源描述:

《具有正反双重意义的俄语动物意象分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、具有正反双重意义的俄语动物意象分析:本文分析了具有正反双重象征意义的动物意象在俄罗斯的文学、文化和日常生活中的体现,详细描述了熊和狼的文化内涵,揭示了正确理解文化象征意义的重要性。关键词:文化内涵;动物;双重意义[]:H35[]:A[]:1002-2139(2012)-09-0118-01对于学习外语而言,我们不仅需要了解语言本身,更重要的是要了解其国家的民族文化。民族文化,作为一种社会意识形态,与该民族的历史、风俗习惯、宗教信仰、生活方式等紧密相连。俄罗斯民族对动物具有特殊的感情,因而在认识动物的过程中赋予其特殊的意

2、义。1、作为俄罗斯民族的图腾,熊(медведь)在俄罗斯文化中具有举足轻重的地位,俄罗斯民族赋予熊的象征意义也极为丰富。首先,同中国文化类似,熊是一种健康,力量,王者的象征:形容一个人强壮健康,可以用сильный,здоровыйкакмедведь;类似的还有медведьнеумываеться,ноздоровживёт.(熊不洗澡,但很健康);Счастливмедведь,чтонепопалсястрелку,истрелоксчастлив,чтонепопалсямедведю.(熊没碰上猎人很幸运

3、,猎人没碰上熊也很幸运),这些谚语都很形象地反映了熊的强壮;同时,谚语Двамедведяводнойберлогенеживут.(一穴不容两熊;一山不容二虎),Хозяинвдому,чтомедведьвбору(一家之长如同林中之熊)来形容熊至高无上的“森林之主”的地位;另外,熊的样子憨态可掬,深受俄罗斯人的喜爱。在1980年莫斯科奥运会上,吉祥物小熊Мишка受到了大家的欢迎,这也更说明了熊在俄罗斯人心目中的位置;在俄罗斯民间传说中,熊还有“未婚夫”的意思,如видетьмедведявосне—ксвадь

4、бе;(梦见熊就意味着快要结婚了)等等;但熊在俄罗斯文化中并不总是褒义的,由于熊的动作缓慢,不灵活,总给人笨拙的印象,因此用熊的形象来比喻那些头脑不好用的人:在列夫·托尔斯泰的小说《安娜·卡列尼娜》中用熊来比喻新来的长官的蠢笨:Новыйначальник...имелрепутациюмедведявобращение.(新来的长官…在待人接物上是个有名的蠢家伙。)又如在果戈理的钦差大臣中赫列斯塔科夫说:Книмеслиприедеткакой-нибудьгусьпомещик,такивалит,медведь,

5、прямовгостиную.(如果有一位愚蠢的地主到他们家里来,他肯定会像只笨狗熊那样闯入客厅。)另外,由于熊的脚爪是内向的,走路姿势看起来很笨拙,因此在俄罗斯民间诗歌中用косолапыймедведь(脚爪内向的熊)来形容人的笨手笨脚,不敏捷,同时也用косолапый(走路时脚尖内向的)来指代“熊”。作为一个拥有众多意象的动物,熊在俄罗斯人的生活中具有重要的地位。与此同时,汉文化中熊的象征意义也极为丰富:如日常生活中经常提到的“熊瞎子掰苞米”,“熊样”等等……2、一提到狼(волк),人们立刻就会想到那上挑的眼

6、睛,下垂的尾巴,竖立的耳朵,机警和凶狠……由于狼的生活习性及捕食方式,都让狼同“野兽”等量齐观。在俄罗斯文化中,狼同样具有典型的精神文化内涵。同中国文化相似,狼的形象是凶残,狡猾,贪婪,危害极大的。正如谚语中提到的:незатоволкабьют,чтосер,азато,чтоовцусьел.(本意是打狼不因为其貌丑,而是因为其吃羊,既行为凶恶);用волквовечьейшкуре(披着羊皮的狼)来比喻阴险狡诈的伪君子;但同中国文化不同的是俄语中的“不入虎穴焉得虎子”的谚语引用的动物是狼:волковбоятьс

7、я—влеснеходить.狼的野性难驯,故俄语中用скольковолковникорми,онвсёлессмотрит(豺狼难驯,心在森林)来比喻人的本性难移;另外,由于狼的叫声凄婉阴郁,俄语中往往用狼的叫声来比喻身陷困境。正如涅克拉索夫(Некрасов)的诗中提到的:ВеснанужнакрестьянинуИранняяидружная,Атут—хотьволкомвой!Негреетземлю(农民需要早春好天气,但今年却是叫天天不应叫地地不灵!天气就是不转暖)用хотьволкомвой来指陷入走

8、投无路的困境。Волкомвыть也是指像狼一样的哀鸣。除此之外,狼在俄罗斯文化中还有一定的正面积极意义,象征着勇敢、勤劳、供养家庭。Волканогикормит.(狼饱肚子靠腿勤)形容勤劳持家。在俄语中,狼还指有经验的人:如морскойволк(老练的水手);травленыйволк(饱经世故的人,非常老练的人,老手)。除

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。