试议网络英语论文

试议网络英语论文

ID:22945807

大小:73.50 KB

页数:18页

时间:2018-11-02

试议网络英语论文_第1页
试议网络英语论文_第2页
试议网络英语论文_第3页
试议网络英语论文_第4页
试议网络英语论文_第5页
资源描述:

《试议网络英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、试议网络英语论文试议X络英语论文导读:本科毕业论文论文题目:如何通过教学材料组织培养学生语用能力和语用意识指导老师:曾衍桃学生姓名:李冰学号:44071222410002院系:X络教育学院专业:英语教育写作批次:2014年春摘要:在我国经济和社会综合国力迅速发展的今天,随着语用学科的孕育、兴起、确立与发展,培养和提高我国外语学习者运用外语进行实际交际能力逐渐成为教学理念。我国越来越多的大型机构和事业单位需要多元化的国家栋梁及社会人才。而在培养人才方面也越来越注重在教学材料的运用上来提高学生的语用能力和培养他们形

2、成良好的语用意识。如何培养?本文将首先从文化和语言的差异性来分析缺乏语用能力和语用意识的原因,然后结合教学材料和学校教学特点,谈谈培养学生语用能力和语用意识的方法。关键词:语言能力,语用能力,语用意识,英语教学导言:近年来,由于我国综合国力不断加强,因此越来越需要更加多的社会人才,而国家企业在选择人才和匹配人才方面则需要更加多在语用能力和语用意识有着特强适应力和理解力的人才。而作为人才培养基地的学校,在教学方面,很多教学者仅仅是为了让学生能够拿到高分,而只是把教学重点放在了传授语言知识和阅读理解能力方面,而对于

3、语用知识能力的培养,则忽视了它的重要性。在这种重知识、轻能力的情况下,出现高分低能也不足为奇。因此,如何通过教学材料培养学生的语用能力是每位教学者应该探讨和研究的问题。在另一方面,在教学材料的编写上,编者也要关注当下学生语用能力和语用意识的培养,不能够仅仅为了提高学生的分数而去编写教学材料,必须要融入相关语用能力的因素。所以,教学者对语用能力和意识的研究和编者对于材料的注重面成为了当下我国在培养学生语用能力和意识的一个重要因素。在教材的编写方面,应深刻认识中与英的文化和语言差异性;在教学方面,语言知识的讲授应结

4、合其语用知识,突出其功能和意义。正文:研究表明,中国学生的语用能力整体状况欠佳,学生的语用意识和语用能力亟待提高,不少研究还从教师和教法的角度提出了解决问题的一些办法和措施。2001年国家教育部颁布的《全日制义务教育普通全日制义务教育普通高级中学英语课程标准(实验稿)》,明确指出,;基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力;,然而目前,我国关于通过教学材料组织培养学生语用能力和语用意识的方面存在着很很大的问题。一、文化和语言的差异性是导致学生缺乏语用能力和语用意识的重要原因。1.母语的干扰英语

5、教学中常见的语用学问题是学生将汉语的语言习惯生搬硬套地带入英语中,致使讲出来的英语不符合英语表达习惯。如:中国人和英美人对别人的赞美,表态上有明显差异。中国人对别人的赞美表示否定,以示谦虚之美德;英美人对别人的赞美,表示接受,并向对方致谢。美国教师:YourEnglishisexcellent!中国学生:No,No!MyEnglishisverypoor,itisfarfrombeingperfect.中国学生这样的回答,美国教师会感到甚难理解,他会认为回答者很虚伪。因为按照英美的习惯,学生应该说:Thanky

6、ou。这个语用错误主要是受母语干扰的结果。在汉语中很多职务名称单独或在其后加上姓氏可用作称呼语,如:李老师、王教练、孙木匠等。中国学生在初学英语时,很容易将这种表达习惯套用到英语中,说出上例中的中式英语。与英语教学中常见语用学问题相似,以上的实例在学校日常生活中也举不胜举。如有人将外籍教师的休息室说成RestroomforForeignTeachers,而在英语中restroom是卫生间的委婉语,如此译法令人啼笑皆非。再如,当一个中国人在认识了一名英美人士时,想要说:“您好,史密斯先生,久仰,久仰!”,可他按照

7、中国人的语言习惯,说成英语就成了下面的句子:Hello,MrSmith!Iadoreyouforalongtime!“久仰”乃朋友间表示亲热的客套语,按字面直译Iadoreyouforalongtime!会给人以唐突、生硬之感。在本句语境中应该说成“Hello,MrSmith!Iamsopleasedtomeetyou.”2.跨文化意识的缺乏英语教学中常见语用学问题是由于学习者对目的语的社会文化因素缺少了解,或者说是由于母语与英语的文化差异造成的。比如在汉语中,两位多年未见的朋友相逢时常说“你变化不大”或“你还

8、是老样子”(“Youhaven’tchangedmuch.”)以示亲热、友好,这通常也为一种赞语。但在英语文化中,变化(change)是受到推崇的,不变是不受欢迎的。这种不同的价值取向在跨文化交际中很容易引起误会。由于文化背景的不同,中国人与英语本族人对语用学原则的重要性具有不同的估价,这也很容易导致中国式英语的产生。如:Broorning.”在这里,中国学生遵循礼貌原则,意在称赞Br

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。