Methods on translation of Chinese idioms 汉语成语翻译的方法

Methods on translation of Chinese idioms 汉语成语翻译的方法

ID:231472

大小:93.00 KB

页数:27页

时间:2017-07-11

Methods on translation of Chinese idioms  汉语成语翻译的方法_第1页
Methods on translation of Chinese idioms  汉语成语翻译的方法_第2页
Methods on translation of Chinese idioms  汉语成语翻译的方法_第3页
Methods on translation of Chinese idioms  汉语成语翻译的方法_第4页
Methods on translation of Chinese idioms  汉语成语翻译的方法_第5页
资源描述:

《Methods on translation of Chinese idioms 汉语成语翻译的方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、汉语成语翻译的方法MethodsontranslationofChineseidioms【摘要】汉语成语承载着中华五千年的文化特色和文化信息.而翻译并非只是两种语言之间的一种简单的对应转换过程,而是一种文化的交流和传递。因此,在汉语成语英译的具体操作过程中,首先要充分理解汉语成语的内在含义,灵活运用不同的翻译方法,对比英汉语言中习语(成语)的异同,进行适当的结构调整,将汉语成语所承载的文化特色和文化信息最大限度地传译给外国读者。帮助外国读者消除或减少语言及文化障碍就要求译者尽最大努力把汉语成语翻译成外国

2、读者乐于接受的形式。与此同时要在英语中再现汉语文化,这是一个很大的挑战。把汉语成语翻译成英语,译者们掌握和熟悉两种语言以及其文化是非常重要的。他们必须从风俗和文化背景的角度,通过对汉语和英语语言学和文化差异的理解,尽量去把握成语的内在含义,从而使其观点与原文的精神相一致。本文简单介绍了汉语成语英译的几种方法。【关键词】汉语成语,英语习语,翻译,文化内涵,源语,目标语[Abstract]ChineseidiomsbearfivethousandyearsofChineseculturalcharacter

3、isticandtheculturalmessages.Translationisnotonlyonekindofsimplecorrespondenceswitchingprocessbetweentwolanguages,butisonekindofculturalexchangeandtransmission.Therefore,translatingChineseidiomsintoEnglishisaconcreteoperatingprocess.First,thetranslatorsmu

4、stfullyunderstandtheintrinsicmeaningoftheChineseidioms;second,theyshouldutilizeseveraldifferenttranslationmethodsnimblyandcontraststhesimilaritiesanddifferencesbetweentheEnglishidiomsandChineseidioms;third,theyshouldcarryonthesuitablestructureadjustmenta

5、ndtranslateChineseidiomswhichbearculturalcharacteristicandculturalinformationinmaximumlimitfortheforeignreaders.HelpingtheforeignreaderseliminateandreducelanguageandculturalbarrierrequeststhetranslatortoworkdiligentlytotranslatetheformofChineseidiominthe

6、waythattheforeignreadersaregladtoaccept.Atthesametime,thisisaverybigchallengetoreappearChinesecultureinEnglish.TounderstandandtranslateChineseidiomsintoEnglish,itisveryimportantforthetranslatorstomasterandwellacquaintthemselveswiththeoriginallanguageandt

7、hetargetlanguageandtheircultures.TheyshouldsetoutfromtheaspectsofcustomsandculturalbackgroundsandtrytograsptheconnotationoftheoriginalidiombyunderstandinglinguisticandculturaldifferencesbetweenEnglishandChinesesoastomakehisversionaliketheoriginaltextinsp

8、irit.ThisarticleintroducedseveralmethodsontranslationofChineseidiomsconcisely.[KeyWords]Chineseidioms;Englishidioms;translation;cultureconnotation;originallanguage;targetlanguage1.IntroductionAbouttranslation,thetranslatio

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。