习语的文化内涵与翻译技巧

习语的文化内涵与翻译技巧

ID:23869164

大小:105.50 KB

页数:5页

时间:2018-11-11

习语的文化内涵与翻译技巧_第1页
习语的文化内涵与翻译技巧_第2页
习语的文化内涵与翻译技巧_第3页
习语的文化内涵与翻译技巧_第4页
习语的文化内涵与翻译技巧_第5页
资源描述:

《习语的文化内涵与翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、习语的文化内涵与翻译技巧  摘要:语言是文化的载体,习语又堪称语言的精华。所谓习语是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定性的、文化承载量及其丰富的词组或短语。而这种文化习语的翻译和理解也是我们英语学习、阅读和进行翻译活动的难点所在。文章旨在揭示习语的文化内涵,并试图用归化和异化法对习语翻译进行阐述。  关键词:文化内涵;归化;异化  【中图分类号】H31  习语是语言中经过长期使用而提炼出来的固定词组,短语和短句。习语中蕴含着丰富的文化气息,包含不同语言的民族心理意识,文化形成过程,历史习俗传统,宗教文化及地域风貌等一系列

2、互变因素,即习语具有强烈的文化特征。因此,习语的翻译要同时处理语言和文化的矛盾,不仅要译出原语习语的形象,喻义,修辞,还要译出其民族特色和地域色彩,这样才能达到最佳程度的文化交流。  一、正确理解英语习语的文化内涵  英语习语所反映的文化主要表现在以下几个方面:  (1)地理环境  英国的地理环境和历史背景使其具有鲜明的海洋文化特点。所以航海业在英国历史上的特殊地位使英语词汇产生了大量与航海有关的词语,这些词语具有丰富的文化内涵。例如:5  Misstheboat误船--失去机会。  Shipsthatpassinthenight过

3、夜的船--萍水相逢的人。  (2)习俗  在西方人的观念中,狗是一种惹人喜爱的动物,尤其是英美国家,狗是他们忠诚的朋友,所以他们用狗来比喻人和人的生活。例如:Everydoghasitsday--凡人都有得意的日子。Heisaluckydog--他是一个幸运儿。  (3)宗教  宗教文化是由宗教传说和宗教信仰组成的。英美等西方国家信仰基督教,宗教在社会生活和思想文化中占据了极其重要的地位,因而也不可避免地渗透到了语言文化领域。例如:aJudaskiss--犹太之吻(比喻背叛行为)。aspooraschurchmouse(一贫如洗)。

4、  (4)历史典故  一个民族的历史是社会发展的历史,其中蕴含着丰富的文化遗产,反映在语言上则是在大量词语打上了历史的文化的烙印。例如:meetone'swaterloo--一败涂地。Homersometimesnods--智者千虑,必有一失。  (5)谚语,俗语等  英语谚语体现了英美民族的智慧,如"Theproofofthepuddingistheeating"布丁好不好,吃了才知道,即评价人或事物只能凭实际体验,不能凭表象或理论。"Romewasnotbuildinaday"罗马不是一天建成的,即伟业建成非一日之功。  三、习

5、语的翻译5  1、在翻译中使用归化法处理语言文字的相通性  无论是在古代还是在现当代,不同国家民族的生活和思想观念都有相似之处。有时一种语言和另一种语言中类似的成语和词组在表达技巧和语言结构上几乎完全一致,反映了不同国家和民族的文化与语言之间的相通性。就英汉两种语言而言,表达方法不谋而合之处就很多,例如,"aslightasafeather"轻如鸿毛,"aneyeforaneyeandatoothforatooth"以眼还眼,以牙还牙,我们都可以用归化法,根据其字面意思找到在另一语言中相似或相近的对等习语,比如中文中的"雨后春笋"因

6、英国不产笋,故可借用英语短语likemushroom,"隔墙有耳"可译为wallshaveears,"杀鸡取卵"killthegoosethatlaysthegoldeneggs,"红运"goodluck,  2、在翻译中使用异化法处理习语内涵的文化差异性  翻译中的异化法就是把一种文化及语言中的信息以近乎保持其本来面目的方式贡献给另一种文化及语言,不仅为后者带来了全新的成分,而且有利于两种异质文化和语言的相互交流和渗透,促进它们之间的融合。  (1)民族心理差异的影响使习语翻译中的异化法成为必然  不同的民族文化必然导致形成不同的

7、民族心理,这种民族心理的差异给跨文化交际和语言翻译造成了极大的障碍,因此在翻译时要考虑文化背景,惟妙惟肖地传递真实的信息。如:  Johncanbereliedon。Heeatsnofishandplaysthegame.  约翰为人可靠。他既忠诚又正直。(张培基)  又如,"paintthelily"画蛇添足,多此一举,在西方人的心目中5"lily"(百合花)是"清白"与"贞洁"的象征,因此给百合花再粉饰抹彩当然看作是徒劳无益,多此一举。  (2)用异化法翻译带有异域感情的习语  文化的差异导致人们对同一种动植物赋予不同的情感和喻

8、义。在中国传统文化中,蝙蝠被认为是幸福的象征,因为"红蝠"喻"洪福"谐音,与其相关的词汇有"五福齐天""洪福齐天等",而在西方的传说中,蝙蝠是一种丑陋,邪恶的动物,含bat的成语asblindasbat和asgoodasbat等,在翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。