袋鼠俄语由来

袋鼠俄语由来

ID:23940042

大小:40.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-11

袋鼠俄语由来_第1页
袋鼠俄语由来_第2页
袋鼠俄语由来_第3页
资源描述:

《袋鼠俄语由来》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、俄罗斯影视经典语句《Восток—делотонкое.》(东方真是奥妙无穷。)  源于电影《沙漠里的白太阳》(Белоесолнцепустыни,1970)。这是主人公——一位红军战士苏霍夫(Сухов)在讲到东方人特色时说的,意为不了解东方传统文化和风俗习惯的人,在东方不仅一事无成,连周围发生什么事也弄不明白。现在常用于政治家的言语中,而且在现代社会有许多变形说法。  《Электроснабжение,какиВосток-делотонкое.》(电力,就像东方一样奥妙。)  《Сбандитамиин

2、адопоступатьбандитскимиметодами,темболееэтоВосток-делотонкое!》(和强盗在一起就应该一强盗的方式与其相处,更何况东方是很奇妙的!)  《Восток-делотонкое,амишкитонконеумеют.》(东方是很奥妙无穷的,而熊就不会。)  《Гюльчатай,покажиличико...》(戈里茶丹,露出你的小脸儿来……)  源于电影《沙漠里的白太阳》。这是俄国士兵彼得对一位身着伊斯民族服装,只露出两只眼睛的姑娘说的话。后来常用于小伙子想

3、跟姑娘相识,姑娘却无此意。现在这个句子也用于把真实意图隐藏起来的人  《Алиментщик,покажиличико!》(赡养者,露出你的小脸来!)  《Красавица,покажиличико!》(美女,露出你的小脸来!)  《Обернись,покажиличико!》(转过来!露出脸来!)  《БудетеунаснаКолыме—заходите.》(您要是到了卡累玛来,请到我们这作客。)  源于电影《钻石胳膊》(Бриллиантоваярука,1969)。影片中这是一个在北方卡累玛(Колы

4、ма)工作的人发出的邀请,具有双重含义,因为卡累玛从前是关押犯人的地方。对这一邀请还有一个精彩的应答语:“不,还是您到我们这里来吧”(Нет,лучшевыкнам!)。  现在人们通常这样说:  《БудетеунаснаальфеЦентавра-заходите!》  《БудетевИталии–заходите.》(您要是到了意大利,请到我们这做客。)  《Латыши,будетеаПитере,заходитевгости.》(拉脱维亚人,你们要是到了彼得堡,请到我们这做客。)  《Невинова

5、тая!Онсампришел!》(不是我的错,是他自己来的!)  《钻石胳膊》中的一句台词。这是一个想以色相引诱主人公的姑娘的话,现常指人对自己的过错做徒劳的开脱。现在人们常听到其变形说法:  《Невиноватыйя,онасамапришла!》(不是我的错,是她自己来的!)  《онасамапришла,невиноватыйя...》(是他自己来的,不是我的错……)  《Спортсменка,комсомолка,студентка,простокрасавица.》(她是运动员、团员、大学生,而

6、且是个美女。)  源于电影《高加索的女俘虏》(Кавказкаяпленница,1967)。这是电影主人公萨哈夫(Сахав)在婚姻登记处开幕仪式上在介绍来此度假的女大生尼娜时说的话。现用来恭维女性。  《Тимошенко-лоббисткаипростокрасавица.》(季莫申科是院外集团成员,而且是个美女。)  《Футболистка,рекордсменкаипростокрасавица.Суперфото!》(这个女足球队员,是记录的创造者,而且是个美女。)  《Валерия-спортс

7、менкаипростокрасавица.》(瓦列莉亚是个运动员,而且是个美女。)  《Красота—страшнаясила.》(美貌是一种可怕的力量。)  源于电影《春天》(Весна,1947)。现常用来评论女性仅凭借自己的美丽的外表就轻易获得的成功。现在的说法有:  《Красота-страшнаясилаидолжнавыдаватьсяполицензии.》  《ВикториОксанавпаре-страшнаясила!》(维克多和奥克桑娜在一起了,这是多么可怕的力量!)  《Красо

8、тасоскидками-этосамаястрашнаясила!》(打折的美貌是最可怕的力量。)  《Нашилюдивбулочнуюнатаксинеездят!》(我们的人去买面包是从不打出租的。)  《钻石胳膊》中警惕性很高的房管人员看到主人公最近出手大方,说此话,表示不满。现在当有人近距离出行还要打车时会被人用此话挖苦揄一番,булочная可用其他词代替:

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。