庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改

庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改

ID:24664052

大小:81.00 KB

页数:4页

时间:2018-11-15

庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改_第1页
庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改_第2页
庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改_第3页
庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改_第4页
资源描述:

《庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、庞德语言能量观视野下的汉诗英译策略摘要庞徳是意象派诗歌的创始人,也是开创美国现代主义诗歌的诗人和翻译家。庞徳翻译的中国古诗给意象主义运动甚至美国的诗歌都带来了影响。庞德提出的“语言能的理念体现在屮国古诗的翻译屮,这种以并置发潜能、以无言引诠释的语言能y:观和中国古诗意向并賈,互文性以及移情的特点有诸多契合之处,也使庞德的译文独树一帜,获得广泛的赞誉。本文意在对庞徳的语言能量观进行深人阐述,并且通过意向并置,互文性以及移情等策略,说明该理念指导下的中国古诗翻译策略的可取之处。关键词语言能s观;中国

2、诗歌;庞德;翻译AbstractEzraPoundisthepoetandtranslatorthatblazesnewtrailformodernistpoetryinAmerica.Pound’stranslationofChinesepoetryhasgreatimpactonImagistMovementandevenAmericanpoetry.Hisideaof“EnergyinLanguage”findsconcreteembodimentinhisversionofChinese

3、poetry.Theideafeatureslinguisticenergyinthejuxtapositionofimagesandtherestrainttoinspireinterpretations,whichcoincideswithmajorfeaturesofChinesepoetrysuchasimagejuxtaposition,textualismandempathy.ThispaperaimstoexploreindetailPound’sconceptofEnergyin

4、Language,andbasedonimagejuxtaposition,textualismandempathyshedlightonthestrategiesinthetranslationofChinesepoetry.—I-*一、刖自埃兹拉•庞德(1885-1972),意象主义和漩涡运动的先锋人物,是英美20世纪文坛最有影响的人物之一,集诗人,批评家与翻译家于一身。庞德在现代诗歌界影响深远并在在促进中西方文化交流方面贡献甚大。庞德翻译了不少中国古典诗歌和儒家经典。他的中国古典诗歌英译不

5、侃很好地介绍了屮国文化,而且恰当地将屮国诗学精髓用于发展英语现代诗歌。蛍然庞德的诗学和翻译与中国文化的渊源很深,但国内对其诗学和译学的研宂一直没有重大突破,多数文章以目的论视角探讨庞德的翻译实践,以其具体译作研宄其翻译理论,语言能:W:观或意向主义,本文试以庞德语言能呈观为视角探讨汉诗英译策略,以期为汉诗英译提供一个切入点,使得译作更为成功。二、庞德语言能量观概述埃兹拉•庞德对翻译界的杰出贡献之一就是“语言能量”观的提山。庞德认为语言白身是蕴含着“能量”的是具有生命的,能适应各种环境而变异生存,

6、在特定的背景条件下合理的放罝会激发出无限的“能量”。语言是最表层的表现形式,而P、j部蕴藏的是无限的情感,词语就如同一个个发光的“节点”,经过一定顺序放置的词语能够组成感情的堆叠,最终呈现出來的能量的爆发是情感的爆发,往往这爆发的瞬间涌现的无限能量,又由静态的语言保存了下来。在庞德的翻译能量观屮,他并不重视译文的“意思”,甚至译文屮确切的词语翻译,取而代之的是他对节奏、韵律、措辞和词语变换的重视。在不同文化屮,这些节奏、措辞给读者的感觉是相同的。庞徳希望通过对不同文化之间的通川的理解来传递不同文

7、化屮相同的意境。诗歌的语言就是通过这些音韵、形象的描述和中心思想來获取“能量”的。而庞德语言能量观下的翻译工作就是将这些分散的“能量”收集起来,再进行整合,在另一种文化和语境中使语言发散出更大的“能量”。这种能量可以转移,但是却不可能被磨灭。三、汉诗英译策略简析在汉诗英译屮有多种译法可使得语言产生能量,本文将从意向并置,互文性,移情三方面切入。(一)意向并置意象组合方式的一种。所谓的并罝式意象组合,指的是两个以上(含两个)意象以并列的方式有机组合在一起,它们之间没有时空的限定和关系的承接,作者的

8、思想情感作为连结它们的主要纽带。诗人将自己在规定的情境里为表达特定的意蕴而精心选择出来的景物通过巧妙的搭配构筑成意象世界,并凭借这既有统一惜绪而又有特定意蕴的意象世界来传达自己丰富的内心感受或深刻的人生体验,用古人的说法,就是要有一个贯穿全篇的“意”。并罝式组合是中国诗歌常用的意象组合方式之一。如“鸡声茅店月,人迹板桥霜”(温庭筠《商山早行》),以代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、紺,构成六个实体性的名词组合:鸡声、茅店、月,人迹、板桥、組,而以“道路辛苦,羁旅愁思”(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。