2018高考文言文翻译

2018高考文言文翻译

ID:24747924

大小:1.24 MB

页数:36页

时间:2018-11-15

2018高考文言文翻译_第1页
2018高考文言文翻译_第2页
2018高考文言文翻译_第3页
2018高考文言文翻译_第4页
2018高考文言文翻译_第5页
资源描述:

《2018高考文言文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译备战2018年高考考纲内容理解并翻译文中的句子。考纲阐释“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要求做到准确通顺有文采。而要准确翻译文中的句子,首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。考点分布(1)文言实词的翻译(2)文言虚词的翻译(3)文言特殊句式的翻译(4)含有修辞手法的句子的翻译考纲阐释文言文翻译主要考什么文言翻译的标准是:1.“信”:真实准确,忠实原文。信达雅一、文言翻译的标准2.“达”:语句通顺、没有语病。3.“雅”:简明优美、富有文采.二、文言翻译的原则1、直译为主,字字落实

2、。2、意译为辅,文从句顺。直译为主:逐字逐句对应翻译,字字落实。1、郑人使我掌其北门之管。郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。2、至丹以荆卿为计,始速祸焉。等到太子丹用荆轲刺秦王作为(对付秦国的)计谋,才招致祸患。“居庙堂之高……”(《岳阳楼记》)直译:“处在高处的宗庙、殿堂”,意译:“在朝廷做官”类似这种语言现象,诸如:藩篱(边防)、布衣(平民)、三尺(剑或法律)、会猎(会战)、更衣(上厕所)、山陵崩(帝王死)、填沟壑(死)、金城千里(钢铁般城防)平时要勤于积累识记,不可照字面意思直译。同时要根据上下文的意思灵活翻译,以使译文前后衔接,上下贯通。意译为辅:在尊重原文

3、的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。例1:视事三年,上书乞骸骨。张衡到职工作了三年,向朝廷上奏章请求告老还乡。例2:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,击退匈奴七百多里。什么时候需要意译而不用直译呢1、有修辞的地方:比喻、借代、互文等a、燕雀安知鸿鹄之志哉!(《史记•陈涉世家》)b、处庙堂之下,不知有战阵之急。c、秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)在朝廷当官,不知道有战场上的危急之事。秦汉时的明月,秦汉时的关隘。目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!2、委婉说法,古人行文,或有所顾忌,或由于谦恭,

4、或为了求雅,往往不直言其事,而采用委婉的说法。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译。五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。在这五步之内,我能够拿头颈的血溅在大王身上!我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅舅强行改变了母亲守节的志愿。3、为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”秦有并吞天下的雄心。4、各类专有名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。用事(当权执政)、下车伊始(新官

5、刚到任)三、落实文言文翻译得分点文言文翻译中的得分点有:(1)重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);(2)重要的文言虚词(主要是《考试说明》中规定的18个虚词);(3)文言句式(省略句、判断句、被动句、4种倒装句和文言固定句式);(4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用)。四、文言翻译的方法留调补贯删换字词句子㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。㈡度量衡单位、数量词、器物名称。㈢古今意义相同的词。留文言翻译的方法一翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵

6、惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。2.得楚和氏璧。译:得到了楚国的和氏璧。人名人名、年号1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。2.得楚和氏璧。器物名地名官名与现代汉语义同删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:①句首发语词。②句中表停顿的词。③补充音节的词(“顷之”“久之”“近者”“曩者”)或句末语气词。④偏义复词中的衬字(“便可白公姥”“陟罚臧否,不宜异同”“我有亲父兄,性行暴如雷”“备他盗之出入与非常也”)。起结构和语法作用的助词。(特殊

7、句式中的“之”“者”,取独的“之”)删文言翻译的方法二翻译下列句子:1.师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变化转变(自己的想法)。发语词,删去1.师道之不传也久矣。结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。助词,表停顿,删去3.盖忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚守道义,没有二心。译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。字字落实第二式:删把无意义或没必要译出的虚词删去。3

8、.盖忠臣执

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。