美驻华大使在北京大学的英语演讲稿

美驻华大使在北京大学的英语演讲稿

ID:25188941

大小:59.00 KB

页数:8页

时间:2018-11-18

美驻华大使在北京大学的英语演讲稿_第1页
美驻华大使在北京大学的英语演讲稿_第2页
美驻华大使在北京大学的英语演讲稿_第3页
美驻华大使在北京大学的英语演讲稿_第4页
美驻华大使在北京大学的英语演讲稿_第5页
资源描述:

《美驻华大使在北京大学的英语演讲稿》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、美驻华大使在北京大学的英语演讲稿  it’sinterestingtonotebecauseuchoutoftheirtradingrelationshipemberthefirstopiumportantports–xiamen,fuzhou,ningbo,shanghai,andoneoldcantonport.tradefacilitationentin1842anditlaterbecamequitespecific,a99yearleasein,ithink,1897or1898.  你们会记得第一次鸦片战争,是不是?从1837年

2、到1842年。1842年战争结束时签订了《南京条约》,开放若干重要口岸——厦门、福州、宁波、上海和旧称canton的广州港。促进贸易的目的达到了。条约规定降低关税,你们还会记得,还涉及香港问题,后来的处理方式有些不同。1842年时,这是一项没有期限的协议,后来,我想是在1897年或1898年加以具体化,即规定了99年的租期。  theu.s.entbetycolleaguealongtimeago,andhenegotiatedanothertreatycalledthetreatyoforeofalevelplayingfieldilar

3、lyopenedupalotofportsformerceandfortradefacilitation,butitalsoachievedasenseofextraterritoriality,thefirstever,eantthatamericancitizensselvesintroubleinchina,bassadorsandconsulsgeneralhadenormouspoulti-faceted,thatcoversvirtuallyeveryforeignpolicyissueimaginable,andonethat

4、mypresident,barackobama,hasaskedtobehandledinapositive,collaborativeandprehensivefashion.  现在我们面对着一个巨大复杂的多层面关系,基本上涵盖了外交政策上可以想到的每一个问题。奥巴马总统要求我们以积极、合作和全面的方式进行处理。  [atameetingintheovalofficeofthea]begantolayouthisvisionoftheu.s.-chinarelationship,ethingthathey,climatechangean

5、dcleanenergy,andregionalsecurity,becausethosearetheissuesthataffectnotjustthetr.president,ithinkasteppedoffhisplaneinshanghaijustafeacandmyshoesbecameoreandmoreonglobalissuesthatthetsolvearound.healsolandedtofindthatdespiteourdifferences,andovinginadirectionthatispositive,

6、collaborative,andprehensive.  于是当奥巴马总统几天之前冒着寒冷的倾盆大雨在上海走下飞机的时候——我站在露天停机坪上,我的鞋很快就灌满了水,我也没有带替换的鞋子。那天晚上真是冷极了——我觉得他在抵达后看到了他希望看到的:一种整体而言正在进入一个新阶段的关系,在这个阶段上我们的重点越来越集中在全球问题上。我们双方越来越能共同解决种种问题。他抵达之后也发现,尽管我们有分歧,我们确有分歧,但我们正在朝着一个积极、合作、全面的方向前进。  nooreaboutthepacificoceanassomethingthatn

7、olongerdividesus,butsomethingthateetsourchallenges,knoeetthemultiplechallengesofthe21stcentury.  总统在这里访问期间——我只想向你们补充说明一下其后的影响——他更多地谈到太平洋不再是将我们分割开来的屏障,而是将我们联系在一起的纽带,美中关系应当在迎接共同挑战的道路上发展,要明确认识到没有一国能独自迎接21世纪的重重挑战。  ientthatmeredoutbetanydaysleadinguptothevisit.inityouicrecover

8、y;regionalcrisesiniran,korea,afghanistanandpakistan;non-proliferation;climatechangeandene

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。