霍尔的高语境与低语境

霍尔的高语境与低语境

ID:25570267

大小:3.81 MB

页数:35页

时间:2018-11-20

霍尔的高语境与低语境_第1页
霍尔的高语境与低语境_第2页
霍尔的高语境与低语境_第3页
霍尔的高语境与低语境_第4页
霍尔的高语境与低语境_第5页
资源描述:

《霍尔的高语境与低语境》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、霍尔高语境和低语境导向1、介绍高语境与低语境2、比较高语境与低语境文化特点差异3、高语境与低语境的应用举例目录爱德华·霍尔EdwardTwitchellHall美国人人类学家被称为系统地研究跨文化传播活动的第一人被认为是“跨文化传播”作为学术研究领域的奠基人在20世纪五十年代,确立了“高语境文化”与“低语境文化”的概念高语境和低语境语境—说话时的客观因素;受话者能够直接联想到的各种成分或因素;语言与意义的关系。霍尔将语境分为两个部分——HCLC高语境【high—context】低语境【low—co

2、ntext】高语境与低语境HC典型:日本中国朝鲜等意义没有包含在话语当中依赖和熟悉非语言交流传达方式:手势、空间、沉默等特点:含蓄、隐晦、间接产生的原因:同质性高【以中国为例】高语境导向下的认识高语境与低语境LC典型:美国德国瑞士意义直接包含在言语中。依赖于语言交流。特点:直接、坦率产生的原因:同质性低【以美国为例】低语境导向下的认识高语境文化︱日本文化︱中国文化︱朝鲜文化︱非裔美国文化︱土著美国文化︱阿拉伯文化︱希腊文化︱拉丁文化︱意大利文化︱英国文化︱法国文化︱美国文化︱斯堪的纳维亚文化︱德国

3、文化︱德裔瑞士文化︱低语境文化“有着伟大而复杂文化的中国处在天平的高语境一方”“美国文化⋯⋯只是偏向天平较低的一方。”由高语境和低语境引起的中美文化交流差异M.W.Lustig和J.Koester曾把HC和LC文化及交际的特点概括为:HCLC内隐,含蓄外显,明了暗码信息明码信息较多的非言语编码较多的言语编码反应很少外露反应外露(圈)内(圈)外有别(圈)内(圈)外灵活人际关系紧密人际关系不密时间处理高度灵活时间高度组织化获取信息的渠道中国•偏好人际间的信息来源•中国留学生在美国美国•偏好客观来源的信

4、息•美国留学生在中国口语:交际方式中国•间接(indirect)•对场景的依赖,对方的地位身份的考虑•委婉的批评美国•直接(direct)•注重话语的信息量•令人抓狂的客套话————“吃了吗?”成功交际的责任所属中国•听话者主导•“听话听音”美国•说话者主导•追求更全面清晰的理解书面语:LinellDavis注意到的中西写作在主旨表达、语言、结构的差异ChinesewritingWesternwritingMainidea:readerinfersthewriter’sintentionmaini

5、deaisstatedatthebeginningLanguage:createanimpressionconveyconcreteinformationSensoryimageobservablefactsGeneralstatementsspecificstatementsReaderfillsindetailallrelevantdetailsincludedStructure:looselystructuredtightlystructuredUSnews&worldReport 《The

6、sorrylegacyoftheFounders》In1784,fiveyearsbeforehebecamepresidentoftheUnitedStates,GeorgeWashington,52,wasnearlytoothless.Sohehiredadentisttotransplantnineteethintohisjaw---havingextractedthemfromthemouthsofhisslaves.A.Showtheprimitivemedicalpracticein

7、thepast.B.DemonstratethecrueltyofslaveryinhisdaysC.StresstheroleofslavesintheU.S.historyD.Revealsomeunknownaspectofhislife人际关系的侧重中国•与身份、地位相适应的交际策略•交际群体内外亲疏分明美国•人际关系策略不具有特殊性•“一视同仁”城里的人想出去,城外的人想进去。高语境词汇的翻译——以《围城》英译本FortressBesieged为例高语境词汇指的是某词汇的语境在翻译过程中

8、发生了变化,该词汇必须根据新的语境维度进行调整,以便使目的语(TT)语境中表达的信息与原语(ST)语境等效;低语境词汇指的是TT语境的变化对表达效果影响相对较低的词汇原文:“男人穿皮外套而没有私人汽车,假使不像放印子钱的犹太人或打拳的黑人,人家就疑心是马戏班的演员,再不然就是开窑子的乌龟······”译文:“amanwhoworesuchanovercoatbutdidnotownaprivatecar,unlesshelookedlikeaJewishusureroraNegro

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。