文本类型翻译理论与电视广告翻译策略

文本类型翻译理论与电视广告翻译策略

ID:25817837

大小:73.18 KB

页数:3页

时间:2018-11-22

文本类型翻译理论与电视广告翻译策略_第1页
文本类型翻译理论与电视广告翻译策略_第2页
文本类型翻译理论与电视广告翻译策略_第3页
资源描述:

《文本类型翻译理论与电视广告翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、文本类型翻译理论与英文广告翻译策略王战锋(武夷学院外语系,福建武夷山354300)摘要:今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活。英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例。而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实可行的标准和操作方法。英国著名翻译家,教育家彼特.纽马克在其著作《翻译教程》中根据语言功能将文本类型分为三种,并根据对原文和译文侧重点的不同提出八种翻译方法。其中,“只有语义翻译法和交际翻译法最能才能达到

2、翻译的两大目标:准确、经济。”为英文广告的翻译提供了切实可行的指导思想和方法。本文根据纽马克的文本翻译理论,在分析电视广告文本特点的基础上,从语言功能和文本类型层面上探讨了电视广告的翻译策略。关键词:彼特.纽马克;文本类型;语义翻译;交际翻译;电视广告导言:今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活。英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例。而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实可行的标准和操作方法。英国著名翻译

3、家,教育家彼特.纽马克在其著作《翻译教程》中,根据比勒(B)的语言理论将语言功能归纳为六种:抒发功能,信息功能,呼唤功能,审美功能,应酬功能,元语言功能。在此基础上将文本类型分为三种:抒发型,信息型,呼唤型,同时根据对源文,译文侧重点的不同提出八种翻译方法,从最侧重原语和最侧重于目的语依次是:逐字译、直译、忠实翻译、语义翻译、交际翻译、地道翻译、意译、改译。其中,“只有语义翻译法和交际翻译法最能才能达到翻译的两大目标:准确、经济。”语义翻译的定义是:“在目标语言的语义句法结构容许的范围内,尽量译出源文确切的语

4、境意义”(Newmark1981:39)并且“必须较多考虑源文的审美价值”(Newmark1988:46);交际翻译要:“为译文读者制造的效果尽量近似于对源文读者所产生的效果”(Newmark1981:39)。语义翻译用于抒发型文本,其核心功能是抒发作者心中所想,不理会读者的反应,译此类文本应遵循“作者第一原则”,作者表达的思想内容和作者的语言风格同等重要;交际翻译用于信息文本和呼唤文本。信息型文本遵循“真实性”第一原则,译者不必拘泥于源文语言形式,可以用适合译文读者的语言来翻译,但必须突出其“真实性”,不可

5、牺牲源文所传达的信息;呼唤型文本的核心是“号召读者去行动、去思考、去感受并做出反应。翻译此类文本应遵循“读者第一原则”。“呼唤型文本的语言特别强调可读性,讲究通俗易懂。为了做到这一点,译者可以充分发挥译入语的优势,不拘泥于原文的表达方式,使译文的语言尽量达到与原作语言同样的效果。”(陈婧,2005:68)要达到这个目的,译者可以改编源文,甚至不惜牺牲源文信息.另外,纽马克在谈到翻译时候说,任何文本一般都是几种功能交织在一起,只是侧重点不同,所以语义翻译、交际翻译也不能分开运用。电视广告属于呼唤型文本,其呼唤功

6、能的表达有其独特性。本文根据纽马克的文本翻译理论,在分析电视广告文本特点的基础上,从语言功能和文本类型视角探讨了电视广告的翻译策略.英文电视广告的性质和语言特点:电视广告指在电视等媒体上播放的,视听结合,声形色兼备的广告形式。其目的是向受众灌输某种商品或者服务的信息,劝诱潜在消费者去购买所宣传的商品或者服务。电视广告不同于传统纯文本广告,它视听结合,声形色兼备是视听语言,有独特的优势,同时也有其劣势:1.信息传递上短于抽象理念2.深度有限3.易使手重产生抗拒。所以,文本在弥补电视传播局限性方面至关重要。英文电

7、视广告文本遵循AIDMA原则(Attention,Interest,Desire,Memory,Action),其语言有以下特点:1.句式短小,言简意赅,往往起画龙点睛的作用;2.大量运用修辞手段,(拟人,比喻,双关,重复,回文,脚韵,拟仿等)。3.从语言功能上来说,电视广告文本以呼唤型文本为主,兼有表达信息,审美等功能。有时,一种功能的实现是基于另一种功能,也就是说其语言功能是交织在一起,不能分开的。下面,本文将从语言功能和文本类型视角,结合英文广告语言的特点论述英文电视广告文本的翻译策略。翻译策略:文本类

8、型翻译理论认为文本可以按照语言功能划分为三种文本:表达型,信息型、呼唤型。根据文本类型分为语义翻译和交际翻译两种翻译法。而呼唤型文本最终目的是表达呼唤功能,但其文本类型并非只有一种,往往是好几种文本共存,语言功能也交织在一起,有时候其呼唤功能要借助其他功能表现,或者其他语言功能在某种程度上帮助了,强化了呼唤功能的表达。翻译的时候就不能仅仅运用交际翻译而损失原文本的一些特点了。那么就很有必要根据文本表

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。