浅议大学英语口译教学

浅议大学英语口译教学

ID:27677890

大小:51.50 KB

页数:6页

时间:2018-12-05

浅议大学英语口译教学_第1页
浅议大学英语口译教学_第2页
浅议大学英语口译教学_第3页
浅议大学英语口译教学_第4页
浅议大学英语口译教学_第5页
资源描述:

《浅议大学英语口译教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅议大学英语口译教学摘要:随着我国对外交流的增多,我国对口译人才的需求越来越大。教师要重视非英语专业学生的口译教学,口译教学已成为教师探索的重要课题。本文首先介绍了口译过程和口译类型的相关理论知识。接着本文主要分析目前大学英语口译教学存在的问题。针对这些问题,本文着重介绍了如何在大学英语课堂上提高学生的口译能力。口译教学任重而道远,教师要不断摸索口译教学的方法和模式。中国5/vie  关键词:大学英语;口译知识;教学问题;口译能力  随着信息时代的迅速发展,全球经济一体化的步伐正在逐渐加快,我国的改革开放也在不断加快,尤其是加入世界贸易组织以来,我国与世界各国

2、在政治、经济、文化、外交等方面的交往日益频繁。在这样的背景下,社会对口译语言服务提出了巨大的需求,因此口译人才的需求数量不断攀升,对口译人才质量的期待也越来越高。仅仅靠数量有限的英语专业的学生学习口译是远远不够的,非英语专业的大学生和英语专业的大学生一样需要得到口译技能方面的训练,具备基本的口译技能来满足社会的需求。  一、口译过程和口译类型  口译活动的过程较为复杂:首先是听入或视入。这是源语的输入,口译员接受信息。接着是解码,口译员大脑对接受到的源语信息码进行解意,获取语言和非语言形式所包含的各种信息。下一步是记录,当以某一种语码形式出现的信息被感知后,在

3、转换成另一种语码前,须暂时储存起来。记录主要有两种形式,即脑记和笔记。接下来是编码,口译员将源语的信息进行解码后,赋予目标语的表达形式。编码涉及信息语言的结构调整和词语搭配并排除来源语体系的干扰,口译员须将原码所表达的意义或主旨按目标语的习惯表达形式重新遣词造句和排序组合。这整个的解码、记录、编码过程就是解译。最后就是表达阶段,口译员将以目标语编码后的信息通过口头表达的方式传译出来。  基本口译技能主要涉及两个方面:一个是智力因素,另一个是非智力因素。智力因素包括语言能力、知识面和口译技巧,其中口译技巧有记笔记的能力、译数字的能力和记忆力等。非智力因素包括责任

4、心、工作态度、应变能力、注意力的集中程度、概括能力、表达能力等(吴冰,1999)。  口译按其操作形式主要有两种类型:一是接续口译(consecutiveinterpretation),二是同声传译(simultaneousinterpretation);口译按其操作内容可分为五类:导游口译(guideinterpretation),礼仪口译(ceremonyinterpretation),宣传口译(informationinterpretation),会议口译(conferenceinterpretation),会谈口译(negotiationinterpr

5、etation)。口译类型的多样性决定了一名优秀的口译员应该是兼容性强的通用性译员,是一名能胜任各种类型口译工作的多面手。  二、大学英语口译教学存在的问题  口译教学资源不足。目前,大学英语口译教材匮乏,市面上找不到一本专门针对非英语专业学生的口译教材,现有教材中的素材不适合非英语专业学生的口译教学。此外,口译教学需要专门的语音室,很多学校的口译教学只能借用一般的听力语音室,这样就不利于组织口译活动,也不方便学生对自己的口译进行录音跟踪,发现自身的问题。  口译教学模式落后。很多教师仍然无法摆脱传统的语言教学模式,在口译课堂上仍以语言知识、语法知识和口译理论

6、为主,忽视了学生口译技能的训练以及口译思维和心理素质的构建。有的教学完全停留在口语教学层面,即只是将内容逐字逐句翻译。  口译课堂纸上谈兵,缺少实践训练。很多教师只在课堂上灌输词汇、语法、译法,没有大量的实践与输出的训练。这样的教学忽视了学生的体验,难以培养学生的口译能力,学生不了解瞬息万变的口译环境,将来无法肩负重任,结果这样的口译课几乎成了精读课。  很多教师口译教学经验不足。口译课程需要具有丰富口译经验的教师讲授,现在很多教师不是口译专业出身,也没有经过系统的口译训练,再加上自身没有临场的经验,在讲授口译时,教师无法理论联系实际,因此讲解的内容显得空洞乏

7、味。  三、训练并提高学生的口译能力  多听培养听能。口译的基本过程是输入、解译和输出。信息输入的准确与否在整个口译过程中起着决定性的作用。听是口译的第一环节,教师要培养学生听英语的能力和技巧。首先,听量要大,练出听力的感觉。为学生选出合适的音频材料,如选取一些新闻视听资料:各国领导人答记者问、各国外交部的新闻发布会等,资料尽可能涉及多个领域:经济、政治、文化等,最好是热点领域,让学生天天坚持听,达到一定量的积累。教师指导学生学会听意义,而不只是听语言。其次,听力练习可采取精听和泛听两种方法。精听目的在于摸规律,教师可利用口译听力材料或自己口头表达,对学生反复

8、进行句子、句群和语段的听力训练。泛听的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。